プロフィール
トイレが詰まってますよ。 ここでいうトイレは便器(トイレ自体)を指すので、 バスルームやレディーズルームといった遠回しな表現は控えた方が○ 【The toilet is blocked. 】 blocked = 詰まっている 形容詞 / block= 詰まる・ふさぐ動詞 もし、パイプや道路が詰まっていて身動きが取れない、モノが流動しないというなら 【The toilet is stuck. 】 stuck = 詰まる stick - stuck -stuck (stuck は stick の完了形) もし、エレベーターなどに閉じ込められたらI'm stuck in the elevator. もし、何かが隙間などに詰まっていたらSomething is stuck in here. 【The toilet is congested. 】 congested = 詰まる もし、道路が詰まっていたら、The road is congested. もし、鼻が詰まっていたら、My nose is congested.
【There are more developing countries than developed counties in this world. 】 世界には先進国より、発展途上国の方が多い。 【We have more third world countries than first or second world countries. 】 発展途上国の方が、先進国より多い。 個人的にひとつめの方が、あまり失礼がないかなと思います。 先進国=developed country or 第一、第二世界の国=first or second world countries 発展途上国=developing county or 第三世界の国=third world country develop = 発展する・栄える developing と表した方が、響きとしてこれから発展していくんだというのがうかがえて、 個人的には第三世界の国という言い方よりマシな気がします。 また、there is/ there are の構文は、客観的事実を淡々と述べるニュアンスのある文なので、 とくに感情を交えずといった感じで、失礼になりにくいと思います。
「冷凍食品」は【frozen food】です。 frozen は freeze の完了形の形で、 freeze, froze, frozen の変化をします。 ちなみに「レンチンする」は【microwave】 microwave = 電子レンジ ですが、これをそのまま動詞として使って 例)I always eat frozen food. Just microwave, easy! いつも冷凍食品ばっか食べてる。レンチンするだけ、簡単! または、put in a microwave で電子レンジにかけると言います。
【She is snobby. 】 彼女は高飛車だ。 【She is condescending. 】 彼女は上から目線。 【She is arrogant. 】 彼女は上から目線。 ・snob=snobby 正式にはsnob She is a snob snob は、お高くとまっていて上から目線の人。 ・arrogant, condescending も同じく、 「他人より自分が賢く重要であると」お高くとまって上から目線の人。 こんな風にも言えます↓ She looks me down. 彼女私を見下してる。