プロフィール
makeup 化粧 「化粧が落ちる」の、「落ちる」は、「come off」を使って表現できます。 come off とれる、はずれる My makeup is going to come off because of the sweat! 汗で化粧が落ちてしまいます! 「wear off」でも同じような意味を表現できます。 wear off すり減る、消える My makeup is going to wear off because of the sweat! 汗で化粧がすり減って(落ちて)しまいます! ちなみに、「化粧をする」、「化粧をとる」、は以下の用語になります。 put on makeup 化粧をする take off makeup 化粧をとる
「予約する」は基本的には以下のどちらかの単語を使います。 どちらもほぼおなじ意味です。 reserve book They are fully booked. それら(スロットなど)は全部予約で埋まってる。 All slots are reserved. すべてのスロットは予約で埋まっている。 また、「cover」を使って、以下のような表現をしても同じような意味を出せます。 His schedule is completely covered for the day. 彼のスケジュールは今日のところ全て埋まっている。
日本語でいう、「コンプレックス 」は、英語で表すと、「inferiority complex」です。 「complex」自体は、「複合体」という意味なので、単に、 I have a complex. といっても、文脈によっては伝わりにくいので、ご注意下さい。 I have an inferiority complex about my fat legs. 足が太いのがコンプレックスです。 I have an inferiority complex about my small/low nose. 鼻が低いのがコンプレックスです。 「feel inferior」でも似たような意味を表せますが、 日本語でいう「コンプレックス」とは意味が違うので注意です。 「feel inferior」の意味は、「~と比べて気が引ける、引け目を感じる」という意味です。 Her legs are beautiful. 彼女の足は美しい。 That is why I feel inferior about my legs. なので私は自分の足に劣等感を感じます。 他に、似たような意味を表す文としては、 I don't have the confidence in my legs. 私は自分の足に自信がない。 などでもいいと思います。
I'm tasked with this job. 私はこの仕事を任されています。 I'm in charge of this. 私はこの仕事の担当者(=責任者)です。 I'll take care of this. 私はこれを担当します。これをやります。 be in charge of ~の担当をする、~を任されている be responsible for ~の担当をする、~に責任がある この二つは、「~を担当する」の意味で、よく使われますが、少し注意が必要です。 I'm in charge of this department. I'm responsible for this department. 上記のように使った場合、どちらも、 「私はこの部署の責任者です。」という意味になります。 なので、責任者ではないけど、担当している、という意味の場合、 I'm tasked with this job. 私はこの仕事を任されています。 などにしておくほうが、意味が伝わると思います。 その仕事を担当している人が一人の場合、 I'm in charge of this job. 私はこの仕事の担当者(=責任者)です。 と言っても、担当者が一人しかいないのだから、 つまりは責任者ということになるので問題はないですが、 その仕事をしているグループに10人の作業者がいる場合、 I'm in charge of this job. と言ってしまうと、「私がこの中の責任者です。」と言っているように聞こえかねません。 「I'll take care of this.」は、何かやらなければいけない仕事が部署内などにあるとき、 「私がやっておきますよ。」というようなセリフです。 なので、上司が、誰にタスクを割り当てるか困っているときに、 I'll take care of this. わたしがやっておきますよ。 と言ってあげれば、喜ばれると思います(^^♪