プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 302
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「凝る」は、「stiff」で表現できます。 なので、基本的に、「肩こり」を表す単語は、「a stiff shoulder」です。 I have a stiff shoulder. 私は肩が(片方)凝っています。 I have stiff shoulders. 私は肩が(両方)凝っています。 I have a stiff neck. 私は首が凝っています。 肩が凝っているからといって、肩が痛いとは限らないです。 肩こりで、痛みをともなう場合、その痛みについては、 I have shoulder pain. I have a shoulder ache. で表現します。 I have seriously stiff shoulders. 肩こりがひどいです。 Also, I have shoulder pain. そして、肩が痛みます。

続きを読む

1 660
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「安楽死」は、以下のどちらかで表します。 euthanasia mercy killing From an ethical standpoint, there are pros and cons of euthanasia. 倫理的な観点から、安楽死には賛否両論があります。 pros and cons 賛否両論

続きを読む

0 4,010
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

体型を表す単語をいくつかご紹介します(^^♪ thin 痩せた・ほっそりした lean ほっそり、引き締まった感じ slim スマートな slender スレンダーな skinny ガリガリ 基本的に痩せていることを表現する単語は「thin」です。 その中でも表現方法はいろいろありますが、「skinny」は、 痩せすぎで皮(skin)をイメージする単語なので、少し失礼かもしれません。 ただ、基本的に痩せてることは良いとされる事が多いので、誉め言葉になる場合もあると思います。 その他、「lean」「slim」「slender」は、どれも誉め言葉として使われます。 ★日本語の「スマート」と英語の「smart(頭のよい)」は意味が違うので注意です!! fat 太った chubby ぽっちゃりの plump ぽっちゃりの plus-size プラスサイズの 太っていることを表す単語は、「fat」ですが、これはとても失礼な言い方です。 「chubby」「plump」は、赤ちゃんなどに対して使うと、「ぽっちゃりしていてかわいい」のようなプラスの意味になりますが、大人に対して使うと失礼になります。 ただ、大人に対してでも、親しい間柄で、「かわいい」という意味をこめて「chubby」と言ったりもします。 太っていることを表す失礼にならない単語は、なかなかむつかしいのですが、「plus-size」などが、遠まわしな表現です。 例えば、以下のようなシチュエーションでつかわれます。 お店に少しぽっちゃり気味のお客さんが入ってきて言います。 お客さん:I'm looking for a nice dress, but I'm chubby… Do you have anything good for me? 素敵なドレスを探してるんですが、私ぽっちゃりしてるから・・・何か良いものがありますか? 店員さん:We have a plus-size section. プラスサイズのコーナーがありますよ。 そのほかにも以下のような体型を表す単語があります。 fit 健康的な athletic アスリートっぽい muscular 筋肉がある 上記はどれも誉め言葉です。

続きを読む

0 923
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問のジャンルに加えて、映画のジャンルを表す単語をいくつかご紹介します(^^♪ suspense サスペンス thriller スリラー mystery ミステリー crime fiction 犯罪もの detective fiction 刑事もの horror ホラー comedy コメディ fantasy ファンタジー romance ロマンス、恋愛もの science fiction / sci-fi SF action アクション What kind of movies do you like? どんな映画が好きですか? I like suspense movies, such as detective fiction and mysteries. 刑事もの、ミステリーものなどのサスペンスが好きです I like movies which make me feel excited and thrilled. ハラハラドキドキする映画が好きです。

続きを読む

0 507
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「建設中」は、「under construction」といいます。 There is an apartment building under construction in front of my house. 私の家の前に建設中のマンションがあります。 日本語の「マンション」と英語の「mansion」は意味が違います。 mansion 大邸宅 なので、以下のように言ってしまうと、びっくりされます。 I live in a mansion. 私は豪邸に住んでいます。 通常、日本でいう「マンション」は、以下のように表します。 ■マンションの建物 apartment building apartment complex ■分譲マンションの一室(建物自体を表すときもあります) condominium condo(口語のみ) ■賃貸マンションの一室 apartment(米) flat(英)

続きを読む