プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,836
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

以下の単語を使って表現できます。 fresh 新鮮 exciting 刺激的 I worked abroad as an intern, and everything seemed new to me. It was fresh and exciting for me. インターンとして海外に住んでみて、全てが初めてのことで新鮮で刺激的だった。 「everything」は単数扱いなので、注意して下さい!

続きを読む

0 752
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「~と付き合う」は、以下などで表現できます。 be seeing someone be with someone be together with someone I've been seeing Rena for some time. I've been with Rena for some time. I've been together with Rena for some time. ここしばらくレナと付き合っています。 単に付き合っているといいたい場合は上記でいいですが、正式に付き合っている、などというニュアンスを出したい場合、以下のような表現を使って表すといいと思います。 committed relationship (カップルなどが)揺るぎない関係 steady 安定した We've decided to go steady in our relationship. 安定した関係にすることに決めました。(付き合うことになりました。) We are now in a committed relationship. 私たちは今揺るぎない関係です。(正式に付き合っています。)

続きを読む

0 889
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「~と付き合う」は、以下などで表現できます。 be seeing someone be together with someone これらは、単に「~に会っている」「~と一緒にいる」などという意味にもとれます。 シチュエーション次第で、「付き合っている」という意味にも、「会っている」という意味にもなりえますが、 一般的に交際期間を聞く場合は以下のようにたずねます。 How long have you two been together? どれくらい一緒にいますか?(交際期間はどれくらいですか?) How long have you been seeing her? どれくらい彼女に会っていますか?(交際期間はどれくらいですか?) How long have you two been seeing each other? どれくらい会っていますか?(交際期間はどれくらいですか?)

続きを読む

0 664
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Are you seeing anyone? これが「付き合っている人がいますか?」の一番ナチュラルな聞き方だと思います。 直訳すると、「誰かと会ってますか?」ですが、状況にもよりますが、大抵、「付き合っている人がいますか?」の意味になります。 以下の表現でもいいと思います。 Are you dating anyone? こちらも直訳すると「誰かとデートしてる?」ですが、大抵は「付き合っている人がいますか?」の意味になります。

続きを読む

0 1,989
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

規制などが「ゆるい」という言い方は、いろいろあると思いますが、以下の単語を使って表現してみました。 lax 厳しくない、ぬるい、ゆるい lenient ~に寛大で、甘い regulation 取り締まり、規制 In some countries, the regulation of information is strict. Compared to that, I think it is lax in Japan. いくつかの国では情報に対する規制が厳しいところもあります。 それに比べて日本は規制が緩いと思います。 In some countries, the regulation of information is strict. On the other hand, I think it is more lenient in Japan. いくつかの国では情報に対する規制が厳しいところもあります。 それに比べて日本は規制が緩いと思います。

続きを読む