プロフィール

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 9,628

いろいろ表現方法があります。 まず最初に思い浮かぶ、自然な英語が以下です。 I learned a lot today. たくさん学びました。(勉強になりました。) 他にも、以下の形容詞を使って表現してもいいと思います。 informative 有益な helpful 助けになる、役に立つ Your lecture was very informative. Your lecture was very helpful. あなたの講義は有益でした。(勉強になりました。) ------------------------- I attended the famous professor's lecture, and I wanted to show my appreciation. 有名な教授の講座に参加したので、本人に一言感謝を伝えたいと思いました。 伝え方① I learned a lot today. Thank you. たくさん学びました。(勉強になりました。)ありがとうございました。 伝え方② I learned a lot from your lecture, thank you. あなたの講義からたくさん学びました。(勉強になりました。)ありがとうございました。 伝え方③ Your lecture was very informative, thank you. Your lecture was very helpful, thank you. あなたの講義は有益でした。(勉強になりました。)ありがとうございました。 伝え方④ It was a wonderful lecture, and I learned a lot today. Thank you. すばらしい講義でした。そして勉強になりました。ありがとうございました。

続きを読む

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 7,789

■get-together 懇親会、親睦会、集まり Let's have a get-together on Friday night. 金曜の晩に集まろうか! 「get‐together」は、軽い会社の飲み会などのイメージでも使われます。 気心知れた人同士で集まって話すイメージです。 飲み物、食べ物なしでも集まって何かするときは「get‐together」を使ったりします。 「birthday party」なども、「get‐together」の一種であると言えると思います。 ■socializing party / social party / social meeting これらもほとんど「get‐together」と同じ意味ですが、「get‐together」は、名前のついていない、会社の飲み会などの気軽な集まりにも使えるのに対し、これらはきちんと企画されて開催される「親睦会」と言ったイメージです。 We sometimes have a get-together to communicate and to know each other well. We sometimes have a socializing party to communicate and to know each other well. 私たちは時々、お互いのことをよく知り、仲を深めるために親睦会を開きます。

続きを読む

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,225

人が「集まる」 という場合、以下のどれかで表現できます。 ■get together 人が寄り合う、団結する、協力する ■gather 散らばった人や物を一つに集める ■assemble 何かの目的のために人や物を集める Neighborhood council members regularly gather in the public hall and discuss the budget for the next fiscal year. Neighborhood council members regularly assemble in the public hall and discuss the budget for the next fiscal year. Neighborhood council members regularly get together in the public hall and discuss the budget for the future. 定期的に公民館に役員が集まり今後の予算の話し合いをします。 neighborhood council member 自治会役員 public hall 公民館 budget 予算 next fiscal year 来年度

続きを読む

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 888

「飲み会」というと、「drinking party」と訳してしまいそうになりますが、これでも通じないことはないですが、少し意味が違うと思います。 日本でいう「飲み会」と同じような意味でよく使われるのは、「get‐together」です。 ■get-together 懇親会、親睦会、集まり Let's have a get-together on Friday night. 金曜の晩に集まろうか! ただ、「get‐together」は、飲むことがメインの目的ではなく、集まってコミュニケーションをとることが目的なので、厳密にいうと少し意味が違うかもしれません。 飲み物、食べ物なしでも集まって何かするときは「get‐together」を使ったりします。 「birthday party」なども、「get‐together」の一種であると言えると思います。 ■drinking party これはお酒を飲むことがメインの目的ですが、大きな家やクラブなどを貸し切ってするイメージです。 同僚と集まって飲んだりする小さい規模の飲み会のイメージとは少し違うかなと思います。 ■potluck party 食べ物や飲み物をそれぞれが持ってくるパーティです。誰かの家などで行います。

続きを読む

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 498

「TPO」は、以下の単語から成っているようです。 Time(時間) ; Place(場所) ; Occasion(場合) ですが英語では「TPO」ではほぼ通じないと思います。 きちんと「time, place, occasion」を言う必要があると思います。 「TPOをわきまえて」という内容を以下のように表現してみました。 Please act accordingly, and behave appropriately depending on the place and time of the occasion. その場の場所や時間に応じて適切に行動してください。 Depending on the time, place, and occasion, please act appropriately and be careful of your manners. 時間・場所・機会に応じて、適切に行動し、マナーに気をつけてください。 accordingly 適宜に appropriately 適切に depending on ~によって be careful of ~に注意する

続きを読む