Keita

Keitaさん

2020/02/13 00:00

人が集まる を英語で教えて!

定期的に公民館に役員が集まり今後の予算の話し合いをする時に使う「人が集まる」は英語でなんというのですか?

0 1,404
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/12 00:00

回答

・Gather a crowd.
・Draw a crowd.

We need to gather a crowd for the community center's regular budget discussion meetings.
「私たちは公民館で定期的に行われる予算の話し合いに集まる人々を集める必要があります。」

「Gather a crowd」は直訳すると「人々を集める」という意味となります。主に何かイベントや会合を開く際に、多くの人々を誘い集めるというニュアンスに使用されます。集まってもらいたい対象が特定の人々あるいは一般の人々であることを問いません。また、集まる場所も特定されていなく、公共の場所や個人の家などどこでも適用可能です。お祭りやコンサート等の大きなイベントやデモンストレーション、抗議行動などでも使用されます。

The monthly budget meetings at the community center always draw a crowd.
公民館の毎月の予算会議はいつも多くの人々を引きつけます。

"Gather a crowd"は主に自分や他の人が参加者を集める積極的行動を指します。「公園でダンスパフォーマンスをするために、私たちは一緒に人々を集めよう」というように使われます。一方、"Draw a crowd"は自然に人々が集まってくることを意味し、その集まりの原因となるものに焦点が当たります。「公園でのダンスパフォーマンスが大勢の人々を惹きつけた」といった使い方です。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/27 15:54

回答

・get together
・gather
・assemble

人が「集まる」 という場合、以下のどれかで表現できます。

■get together
人が寄り合う、団結する、協力する

■gather
散らばった人や物を一つに集める

■assemble
何かの目的のために人や物を集める


Neighborhood council members regularly gather in the public hall and discuss the budget for the next fiscal year.
Neighborhood council members regularly assemble in the public hall and discuss the budget for the next fiscal year.
Neighborhood council members regularly get together in the public hall and discuss the budget for the future.
定期的に公民館に役員が集まり今後の予算の話し合いをします。

neighborhood council member 自治会役員
public hall 公民館
budget 予算
next fiscal year 来年度

役に立った
PV1,404
シェア
ポスト