Motoki

Motokiさん

2020/02/13 00:00

親戚が集まる を英語で教えて!

日本のお正月の過ごし方を外国の友達に説明したい

0 1,718
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 00:00

回答

・Family gathering
・A gathering of kinfolk.

In Japan, we often have a family gathering during the New Year to celebrate and welcome the coming year.
「日本では、新年を祝い、新たな年を迎えるために、よく家族全員で集まります。」

「Family gathering」は、日本語で「家族の集まり」や「家族会議」を意味します。この言葉は、一緒に過ごす時間を家族全員で共有するための特別なイベントや集まりを指し示します。誕生日パーティーや新年会、お盆やお正月の帰省など、家族が一堂に会する機会全般を表す言葉なので、とても幅広いシチュエーションで使えます。また、ただ食事を共にするだけでなく、家族全員で会議を開くような家族の意見交換の場も「Family gathering」と呼びます。

In Japan, New Year's is often spent with a gathering of kinfolk, where we celebrate and feast together.
日本では、新年はよく親族の集まりで過ごし、一緒に祝いや宴会をします。

"Family gathering"はより一般的で、誰でも使うフレーズです。それは家族が集まって食事をしたり、お祝いをしたりするような状況を指します。一方で、"A gathering of kinfolk"はもっと古風な表現で、より公式な文献や詩、または特定の地域や文化でよく使われます。そのため、日常的な会話ではあまり使われません。したがって、ほとんどのネイティブスピーカーは通常、「family gathering」を選びます。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/28 11:53

回答

・My relatives get together.
・My relatives gather.

親戚が「集まる」 の「集まる」は、以下のどちらかで表すといいと思います。

get together
gather

My relatives get together for the New Year's holiday.
My relatives gather for the New Year's holiday.

relatives 親戚
New Year's holiday 年末年始休暇

役に立った
PV1,718
シェア
ポスト