プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「a difficult customer」は、単に「難しい客」というより「対応が厄介なお客さん」というニュアンスです。理不尽な要求をしたり、怒りっぽかったり、何かと文句を言ってくるような、一筋縄ではいかない相手を指します。同僚との愚痴や、上司への報告などで使えます。 Looks like we have a difficult customer on our hands. 厄介なお客さんが来たみたいだね。 ちなみに、「a pain in the neck」は「悩みの種」や「面倒な人/こと」を指す口語表現だよ。日本語の「目の上のたんこぶ」や「厄介者」に近いニュアンスかな。言うことを聞かない子供や、やたら手続きが面倒な作業など、イライラさせられる対象によく使うよ! That customer is a real pain in the neck. あの客は本当に厄介だ。
「at-fault spouse」は、離婚や別居の原因を作った側の配偶者(夫または妻)のことです。「有責配偶者」とも言いますが、もっと簡単に言うと「離婚の原因は、そっちでしょ!」と指される側の人です。 例えば、浮気、DV、ひどい浪費など、夫婦関係を壊すようなことをした側がこれにあたります。 In a divorce, the at-fault spouse may have to pay more in the settlement. 離婚において、有責配偶者はより多くの慰謝料を支払わなければならない場合があります。 ちなみに、「the guilty party」は「犯人」や「罪を犯した人」という意味ですが、もっと軽い場面でも使えます。例えば、ケーキをこっそり食べた人や、何か失敗をやらかした張本人を指して、「犯人は君か!」というような冗談めかしたニュアンスで使える便利な言葉です。 He cheated on me, so he's the guilty party in our divorce. 彼が浮気したから、離婚においては彼が有責配偶者です。
「Frying time」は、文字通り「揚げ物の調理時間」を指すのが一般的です。 レシピで「Frying time: 5 minutes(揚げ時間:5分)」のように使われたり、料理中に「It's frying time!(さあ、揚げるぞ!)」と勢いをつける感じで使ったりします。 特別な隠語や深い意味はなく、シンプルに「揚げる時間」と捉えてOKです! Could you please extend the frying time a bit? I like my fries extra crispy. 揚げ時間を少し長めにしてもらえますか?ポテトはカリカリなのが好きなので。 ちなみに、"How long to fry it." は「これ、どのくらい揚げればいい?」と気軽に聞くときの表現だよ。料理中みたいに、何を揚げるかお互いわかっている状況で使うのが自然。完全な文章じゃないから、友達との会話みたいなカジュアルな場面にピッタリなんだ。 Could you fry them a little longer? I like them extra crispy. 揚げ時間を少し長めにしてもらえますか?カリカリなのが好きなんです。
スライド式で屋根全体が横に開閉するデザインのことです。天文台のドームのように、屋根がレールの上を動いて全開になるイメージ。 個人の天文台や、星空を楽しみたい家の屋根、プールや中庭を開放的に使いたい時、ガレージなどで使われます。ロマンと実用性を兼ね備えた、ちょっと特別な空間を作りたいときにぴったりです! My house in Niigata has a slide-off roof design, so I don't have to worry about shoveling snow off it. 新潟の家は落雪式の屋根だから、雪下ろしの心配をしなくていいんだ。 ちなみに、「Roof designed to shed snow」は「雪が自然に滑り落ちるように設計された屋根」という意味です。急勾配の屋根や滑りやすい素材を使った屋根を指し、「雪下ろしの手間が省ける造りだよ」といったニュアンスで使えます。雪国での家の特徴を説明するときなどにぴったりの表現です。 In Niigata, many houses have roofs designed to shed snow, so you don't have to shovel it off. 新潟の家は多くが自然に雪が滑り落ちる屋根だから、雪下ろしをする必要がないんだ。
「すごいね!」「やるじゃん!」という感じで、相手の能力や成果、作品などに感心した時に使うカジュアルな褒め言葉です。 プレゼンが上手だったり、作った料理が美味しかったり、難しいゲームをクリアした時など、様々な場面で気軽に相手を称賛するのにピッタリな一言です。 That's impressive. You should be very proud of yourself. それは立派だよ。自分をとても誇りに思うべきだ。 ちなみに、「That's admirable.」は、相手の行動や考え方に対して「立派だね」「感心するよ」と伝える時にぴったりの表現です。単に「すごい!」と言うより、相手の努力や人柄を尊敬している気持ちが伝わります。ボランティア活動や、困難な目標に挑戦している友人を褒める時などに使えますよ。 Your dedication to your studies is truly impressive. That's admirable. 君の学業への献身は実に印象的だ。君は立派だよ。