プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 228
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Fold in the boiled eggs gently so they don't break. 「ゆで卵が壊れないように優しく混ぜてね。」 Fold inは、料理の文脈でよく使われる表現で、他の素材をやさしく混ぜ込むことを意味します。例えば、メレンゲやホイップクリームを他の生地に加える際に使います。具体的には、混ぜすぎて材料の軽さや空気を失わないように、さっくりと慎重に混ぜ込む動作を指します。また、一般的な文脈でも、何かをやさしく追加したり取り入れたりする際に使える表現です。例えば、新しいアイデアを既存の計画に「fold in」することもあります。 Please gently stir the salad so the boiled eggs don't break. 「ゆで卵が壊れないようにサラダを優しく混ぜてね。」 Carefully blend the salad so the boiled eggs don't break. ブロッコリーとゆで卵のサラダを壊れないように優しく混ぜてね。 「Gently stir」は、スープやソースなど、液体や半液体のものを穏やかにかき混ぜるときに使います。例えば、スープを焦がさないように優しくかき混ぜる場面です。「Carefully blend」は、異なる材料を慎重に混ぜ合わせる際に使います。例えば、ケーキの生地を作る際に、材料を均一に混ぜるために注意深く行う場合です。両者とも「注意深く」という意味合いはありますが、前者は「穏やかさ」に重点を置き、後者は「均一さ」に重点を置いています。

続きを読む

0 197
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

As we get older, it's hard to keep up with technology, so I understand why you'd want to ask your kids, but remember, curiosity killed the cat. 年を取るにつれて技術についていくのは難しいから、子供に聞きたくなる気持ちもわかるけど、好奇心が猫を殺すって言うからね。 「Curiosity killed the cat.」は、「好奇心は身を滅ぼす」という意味の英語のことわざです。過度な好奇心や不必要な探求心が危険を招いたり、問題を引き起こす可能性があることを警告しています。例えば、他人の秘密を知りたがる人に対して、「そんなことを知りたがると痛い目に遭うよ」というニュアンスで使われます。また、危険な場所や行動に興味を持っている人に対しても、このフレーズを使って注意を促すことができます。 I understand why you'd want to ask your kids for help as technology advances. 技術が進歩するにつれて子供に助けを求めたくなる気持ちもわかります。 I get why you're curious. As you get older, it's harder to keep up with technology, so I understand why you'd want to ask your kids. 年を取るにつれて技術の進歩についていくのが難しくなるから、子供に聞きたくなる気持ちもわかるよ。 I understand why you'd want to know.は、相手の疑問や関心に対して共感を示すフォーマルな表現で、ビジネスや公式な場面でよく使われます。一方、「I get why you're curious.」は、カジュアルな場面で使われることが多く、友人や家族とのリラックスした会話に適しています。この表現は、共感を示しつつも、親しみやすさと軽いトーンを持っています。どちらも相手の気持ちを理解していることを伝えますが、使う場面と関係性に応じて選びます。

続きを読む

0 450
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't go off on your own. 単独行動を避けてください。 「Don't go off on your own.」は「一人でどこかに行かないで」という意味で、相手に単独行動を控えるように促す表現です。例えば、旅行中やイベントなどでグループ行動が重要な場面、子供が迷子になるリスクがある場所、または危険が伴う状況で使われます。このフレーズは相手の安全やグループの一体感を保つために用いられ、相手に対する心配や注意を示す優しい警告のニュアンスがあります。 Let's stick together and avoid going off alone. 一緒に行動して、単独行動を避けましょう。 Please stay with the group for your safety. あなたの安全のために、単独行動を避けてください。 Stick together.は、一般的に特定のグループ全体が一緒に行動することを強調する時に使われます。例えば、家族や友人が混雑した場所にいる時などに使います。一方、Stay with the group.は、特定のグループから離れないように指示する場合に使われます。例えば、ツアーガイドが観光客に対して「グループから離れないでください」と指示する時に適しています。ニュアンスとして、Stick togetherは親しい間柄で使うことが多く、Stay with the groupは少しフォーマルな場面で使われることが多いです。

続きを読む

0 273
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What's trending now is a layered cut that's cute when tied. 「これからはやるのは、結んだ時に可愛いレイヤーカットです。」 「Cute when tied」という表現は、何かが結ばれている状態がかわいらしいと感じることを示します。例えば、リボンで結ばれたプレゼントや、髪をポニーテールにしたスタイルなどが該当します。日常会話では、特にファッションやデコレーションに関して使われることが多いです。例えば、「このワンピースは、ウエストのリボンを結ぶとすごく可愛いね」といった具合に、何かを結んだり縛ったりすることで魅力が増す様子を表現します。 The latest trend is an adorably tied layered cut that looks cute when you tie your hair up. 「これからはやるのは、結んだ時に可愛いレイヤーカットです。」 The trend now is a layered cut that looks charming in a bow when tied up. これからはやるのは、結んだ時に可愛いレイヤーカットです。 Adorably tiedとCharming in a bowは、どちらもリボンや結び目に対する愛らしさを表現しますが、微妙にニュアンスが異なります。Adorably tiedは、結び方そのものが可愛らしいことを強調しており、例えば子供がリボンを結んだり、ラッピングされたプレゼントに使うことが多いです。Charming in a bowは、リボンが全体の魅力を引き立てている状況を指し、ファッションやインテリアデザインなどで、リボンが特に目を引くアクセントとなっている場合に使われます。

続きを読む

0 542
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I decided to avoid competing on a level playing field with her to prevent things from getting ugly. 同じ土俵で戦うのは避けたのは、事態が泥仕合になるのを防ぐためです。 「Compete on a level playing field」とは、公平な条件や環境で競争することを意味します。これは、競争者全員が同じスタートラインに立ち、不公平な優位性やハンディキャップがない状況を指します。ビジネスやスポーツなどで用いられ、例えば、規制が整備されていない市場で新興企業が大企業と競争する際に、平等な条件が必要とされる場面で使われます。公正な機会を求める際に非常に有用な表現です。 I avoided fighting on equal terms with her to prevent things from getting ugly. 同じ土俵で戦うのは避けて、事態が悪化しないようにしました。 I avoided going toe-to-toe with your mother because it would have turned into a messy fight. 同じ土俵であなたのお母さんと戦うのは避けました、泥仕合になりそうだったので。 Fight on equal termsは、公平な条件での戦いや競争を指します。例えば、スポーツ試合やビジネス競争で使われます。一方、「Go toe-to-toe」は、直接対決や激しい競争を示唆します。例えば、ボクシングマッチや厳しい議論で用いられます。前者は公平性や対等性を強調し、後者は対決の激しさや互角の戦いを強調します。日常会話では、「fight on equal terms」は公正な競争や協力を示す場面で、「go toe-to-toe」は対立や対決の場面で使われることが多いです。

続きを読む