プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
I have a hard time with high heels because I always end up twisting my ankle. 踵の高い靴は苦手です、いつも足首をひねってしまうので。 高ヒール(high heels)は、足元をエレガントに見せる一方で、歩きにくさや足への負担も伴う靴です。主にフォーマルな場やパーティー、ビジネスシーンで着用されることが多いです。特に女性がドレスやスーツと合わせることで、スタイルを引き立てる効果があります。また、背が高く見えるため、スタイルアップも期待できます。しかし、長時間の使用は疲れやすいので、適度な休憩が必要です。デートや特別なイベントにもぴったりです。 I can't handle stilettos because I always twist my ankle. 踵の高い靴は苦手なんです、いつも足首をひねってしまうので。 I can't handle high heels because I always twist my ankle. 踵の高い靴は苦手です、すぐに足首をひねってしまうので。 もちろんです。ネイティブスピーカーは「stilettos」と「platform shoes」を異なる状況で使い分けます。「Stilettos」は細くて高いヒールを指し、フォーマルなイベントやエレガントな場面でよく使われます。一方、「Platform shoes」は厚底の靴を指し、カジュアルな場面やファッション性を重視するシーンで使われます。例えば、ビジネス会議や結婚式には「stilettos」が適していますが、コンサートやショッピングには「platform shoes」がより一般的です。
「海里」は英語で「nautical mile」と言います。 「miles away」は、物理的な距離を示すだけでなく、心理的な距離や集中力の欠如を表すこともあります。例えば、「彼の家はここからmiles awayだ」というときは、実際の距離が遠いことを意味します。一方、「彼は会議中にmiles awayだった」というときは、彼の意識が他のことに向いていて集中していない様子を示します。日常会話やビジネスシーン、友人との軽い会話など、多岐にわたるシチュエーションで使えます。 What do you call the unit 海里 in English when referring to distances to the venue? 会場の距離の単位を指す時に「海里」と言いますが、これは英語でなんというのですか? How many nautical miles is it to the venue? 「会場まで何海里ですか?」 Nautical milesとknotsは、主に海上や航空で使用される単位です。Nautical milesは距離を測るために使われ、1 nautical mileは約1.852キロメートルです。一方、knotsは速度を示す単位で、1 knotは1 nautical mile per hourに相当します。例えば、船や飛行機の航行計画を立てる際、目的地までの距離をnautical milesで表し、移動速度をknotsで示すことが一般的です。これにより、乗員は効率的に航行時間や燃料消費を計算できます。
He's a menace to society with his reckless behavior. 「彼の無謀な行動は社会の害虫と言える。」 「Menace to society」とは、社会にとって危険な存在や脅威となる人物・行動を指します。このフレーズは犯罪者や反社会的行動をする人々に対してよく使われます。たとえば、犯罪を繰り返すギャングメンバーや、公衆の安全を脅かす行動をする人に対して「彼は社会にとっての脅威だ」と表現します。この表現はニュースや映画、政治的な議論などで頻繁に見られ、負の影響を強調する際に効果的です。 He's such a public nuisance that you could say he's a blight on society. 彼は本当に社会の害虫と言えるほどの公害だ。 He's nothing but a blight on the community. 「彼は社会の害虫に過ぎない。」 Public nuisanceは、一般的に公共の安全や健康に害を与える行為や状況を指します。例えば、騒音、違法なゴミ投棄、乱暴な行動などが該当します。一方、blight on the communityは、地域全体に悪影響を与える状態や場所を指すことが多いです。例えば、廃墟となった建物や長期間放置されたゴミがその例です。日常会話では、前者は具体的な迷惑行為について話すときに使われ、後者は地域の景観や生活環境の悪化について話すときに使われます。
What's the English term for '改元' when the era name changes? 「年号が変わる時の『改元』は英語でなんというのですか?」 「Change of era」というフレーズは、新しい時代の到来や重要な変革期を意味します。歴史的・政治的な転換点や技術革新、新しい価値観の普及など、社会全体に大きな影響を与える変化を指します。例えば、デジタル革命やAIの普及、あるいは政治的なリーダーシップの変更などが該当します。この表現は、進行中の変化が単なる進展ではなく、根本的な変化をもたらすと強調したい時に使われます。 When the transition of reign happens, it's referred to as a change of era. 「改元」は「transition of reign」と呼ばれます。 What's the English term for 改元 when the era name changes? 「改元」は、年号が変わる時に英語で何と言うのですか? Transition of reignは新しい君主が即位する際に使われ、歴史や王族に関する会話でよく見られます。例えば、「The transition of reign from Queen Elizabeth II to King Charles III was significant」。一方、Change of era nameは日本の元号が変わる際に使われ、文化やカレンダーに関する話題で使われます。「The change of era name from Heisei to Reiwa marked a new chapter in Japanese history」。両者は文脈に応じて使い分けられますが、前者は王室や政治、後者は文化や時間の節目に関連します。
A major housing developer has purchased the land. 大手住宅メーカーが土地を買い上げました。 「Purchase」は「購入」や「買う」という意味を持ち、特にビジネスや公式な場面でよく使われる表現です。例えば、オンラインや実店舗で商品の購入を表現する際に使います。「I want to purchase a new laptop.(新しいラップトップを購入したい)」のように、買い物の際に使用します。また、大きな取引や契約においても使われ、「The company decided to purchase new equipment.(その会社は新しい設備を購入することに決めた)」のように、公式な文脈でも適用されます。 A major housing developer has bought out the land. 大手住宅メーカーが土地を買い上げました。 A major housing company has acquired the land. 大手住宅メーカーが土地を買い上げました。 Buy out と acquire はどちらも企業や資産の買収を指しますが、ニュアンスに違いがあります。Buy out は特定の株主やオーナーから完全に所有権を買い取ることを強調します。例えば、He decided to buy out his partner's share in the business. 一方、acquire はより一般的で、企業全体やその一部を買収することを指します。The company acquired a new startup to expand its technology portfolio. 日常会話では、buy out の方が特定の個人や小規模な取引に使われることが多いです。