hidaka

hidakaさん

2023/12/20 10:00

もう少しうまく表現して を英語で教えて!

説明されていることがわかりづらいので、「もう少しうまく表現して」と言いたいです。

0 135
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・Could you phrase that a bit better?
・Can you reword that?
・How about you polish that up a bit?

Could you phrase that a bit better?
もう少しうまく表現してもらえますか?

「Could you phrase that a bit better?」は、相手の発言が分かりにくかったり、誤解を招く可能性がある場合に使われます。日本語にすると「もう少し良い表現にできますか?」といった意味になります。このフレーズは、相手を非難せずに丁寧に再表現をお願いする際に便利です。例えば、ビジネスの会議やプレゼンテーション、あるいは日常会話で明確さを求める場面で使用できます。相手に敬意を持ちながらも、コミュニケーションの質を向上させるための表現です。

Can you reword that? It's a bit hard to understand.
もう少しうまく表現してもらえますか?ちょっとわかりづらいです。

How about you polish that up a bit? It's a little hard to follow.
もう少しうまく表現してくれない?ちょっとわかりづらいんだ。

「Can you reword that?」は具体的な表現や言い回しを変えてほしい時に使われます。例えば、相手の言ったことが理解しづらい場合や、言い方を単純に変えてほしい場合に適しています。「How about you polish that up a bit?」は、全体的な質を向上させるために少し手直しを求める時に使います。これは内容の明確化や洗練を意識しており、文法や構造の改善も含む場合があります。どちらも丁寧な依頼ですが、前者は具体的な変更、後者は全体的な改善を求めるニュアンスがあります。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 17:18

回答

・Please express it more clearly.

「express it」は「表現して」という意味です。
「 more ~」は「もっと〜」という意味です。
「clearly」は「明確に」や「はっきり」という意味です。
これらの言葉を使用して「Please express it more clearly」で「もう少しうまく表現して」と言い表すことができます。

例文
I can't understand what you're saying. Please express it more clearly.
あなたの言っていることが理解できません。もう少しうまく表現してください。

「understand」は「理解する」という意味で、「I can't understand」で「私は理解できません」という意味になります。
「what you're saying」は「あなたが言っていること」という意味です。

役に立った
PV135
シェア
ポスト