Nonoka

Nonokaさん

2023/12/20 10:00

刷り込み効果 を英語で教えて!

友達が赤い服を着ている犬をメスかと思ったと言うので、「刷り込み効果だよ」と言いたいです。

0 158
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・Imprinting effect
・Brainwashing
・Conditioning

That's the imprinting effect.
それは刷り込み効果だよ。

Imprinting effect(刷り込み効果)は、主に心理学や行動科学で使われる用語で、特定の時期や状況で強い影響を受けた経験や情報が、その後の行動や思考に長期間影響を与える現象を指します。例えば、子供が幼少期に親や教師から受けた教育や価値観が、大人になってもその人の行動や信念に強く影響する場合がこれにあたります。マーケティングやブランディングでも、新製品やサービスを初めて見た時の印象が消費者の購買行動に長く影響を与える場面などで使われます。

That's just brainwashing at work.
それはただの刷り込み効果だよ。

It's conditioning.
刷り込み効果だよ。

「Brainwashing」と「Conditioning」はどちらも人の思考や行動を変えるプロセスを指しますが、ニュアンスが異なります。「Brainwashing」は通常、強制的で有害な手法を伴い、宗教的カルトや政治的プロパガンダなどに使われます。一方、「Conditioning」は心理学的手法を指し、教育やトレーニングの文脈で使われます。例えば、友人がカルトに入った場合「He has been brainwashed」と言い、犬の訓練について話すなら「The dog has been conditioned」となります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 08:35

回答

・imprinting

「刷り込み効果」を英語で表現すると imprinting となります。imprint は「(記憶などに)刻み込む」といった意味を持つ表現です。

例文
I think what happened to you is called imprinting.
それは刷り込み効果だよ。
※ I think で「私は~だと思う」という意味の表現になります。また、what happened とは「起きたこと」という意味を表す名詞句表現です。

ちなみに、認知心理学などで使われる思考や判断が偏ってしまうことを「認知バイアス」などと表現しますが、これは英語で cognitive bias と言います。日本語でも「バイアス」と表現される場合が度々あります。
例文
We're influenced by a cognitive bias.
私たちは認知バイアスに影響されます。

役に立った
PV158
シェア
ポスト