プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
英語で、「(あなたにわたしの気持ちが)わかるわけないじゃない」と言いたいときは、 ・How would you know that? と言うことができます。 こちらの表現は、「どうやってあなたが(私の気持ちを)知ることができるの?わかるわけないじゃない」というニュアンスで伝わります。 【例文】 A: I know exactly how you feel. あなたの気持ちはよくわかるよ。 B: Don't be silly. How would you know that? 馬鹿なこと言わないでよ。あなたにわかるわけないじゃない。 また、こちらのフレーズの"you"の部分を"I"に変えることで、 "How would I know that?(私にわかるわけないじゃない。)"という表現をすることができます。このように、主語の部分を変えることでさまざまな表現ができるのでぜひ覚えておいてくださいね!
英語で、「(私の言っている意味が)わかってる?しっかり伝わってる?」と確認したいときは、 ・Are you following(with) me? ・Does it make sense to you? と言うことができます。これらは、You got it?よりも丁寧な表現なので、場所を選ばず使うことができます。 【例文】 ・This is the first half of the lecture. Are you following me? ここまでが、前半の講義の内容です。ここまでついてこれてますか(わかっていますか)? ちなみに、「わかってる?」という表現でまず思い浮かべるのは多くの方にとって ・Do you understand? かもしれません。確かにこちらの表現も「わかってる?」という意味で使うことができますが、「ちゃんと理解できてるの?」と相手を見下している意味にも受け取られかねないので、使う場面には充分気を付けてくださいね。
英語で、「(何度も言われなくても)わかってるって!」と言いたい時は、 1. You are telling me! と表現するのが一般的です。こちらの表現は、直訳すると「あなたは私に伝えている」という意味になるので、覚える際は「わかってるって!」というイディオムとして丸暗記するようにしましょう。 【例文】 A:I'll be late for work tomorrow. 明日は仕事で遅くなるからね。 B: You are telling me! わかってるってば! 2. ほかにも、 ・I know that. というフレーズを使うこともできます。 ちなみに、"I know that~"で「きっと~です」、「~だと知っている」という意味を表すこともできるので、ぜひ併せて覚えてみてくださいね!
英語で、「よく目が合うね」と言いたい時は、 ・Our eyes often keep meeting. と表現するのが一番しっくりくるかと思います。 【例文】 ・Our eyes often keep meeting during meetings. 私たちは会議中によく目が合います。 ・I am sometimes asked for my opinion by my boss at work because our eyes often keep meeting. 上司とよく目が合うので、仕事中に意見を聞かれがちだ。 また、今回は「よく」という意味で"often"を使いましたが、目が合う頻度に応じて使用する副詞を"sometimes"(時々)やusually(たいてい)などに入れ替えてみて使ってみてくださいね。
英語で、「わかってはいるけど行動に移せない」と言いたいときは、 ・I know it in my head, but I can't bring myself to do it. というのが一番ふさわしいかと思います。 【例文】 A: Haven't you started your job search yet? You'd better hurry. まだ就職活動に取りかかってないの?急いだほうがいいよ。 B: I know it in my head, but I can't bring myself to do it. わかってはいるんだけど、行動に移せないんだよね。 また、少しかたい表現にはなりますが、 ・I know it intellectually, but it's hard to implement it. と言うこともできます。 ちなみに、"intellectually "とは「知的に」という意味を表す副詞なので、"I know it intellectually"で「頭ではわかっている」という意味になります。そして、"implement"は「実行に移す」という意味の動詞です。 どちらの表現も覚えておいて損はないので、機会があればぜひ使ってみてくださいね!