keisukeさん
2023/09/15 10:00
わかってるって? を英語で教えて!
You got it?以外で、わかってるか聞きたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・You know what I mean?
・You get what I'm saying?
・Do you catch my drift?
I hope I'm making sense, you know what I mean?
私が意味をなしていることを願っています、つまり、私の言ってることわかる?
「You know what I mean?」は直訳すると「私の言っていることわかる?」となりますが、実際には「私の考えや感じていることを理解してもらえたかな?」という意味合いが強いです。相手に自分の意図や気持ちを理解してもらいたいとき、または自分の考えが適切に伝わったか確認したい時に使います。会話の途中や話し終わった後に付け加えることが一般的です。
Sure, let me explain this further. You get what I'm saying?
もちろん、もっと詳しく説明します。わかってますか?
I think we should start looking for a new team member. Someone who can bring more creativity to the table, if you catch my drift.
「新しいチームメンバーを探し始めるべきだと思う。もっと創造性をもたらせる人を、私の意味がわかるか?」
「You get what I'm saying?」は一般的にどんな状況でも使える表現で、相手が自分の言っていることを理解しているかを確認する際に使います。「Do you catch my drift?」はややくだけた表現で、特にカジュアルな会話や、何かを遠回しな、または間接的に示唆するような状況で使われます。また、このフレーズは若干古風な響きを持ち、常に使われるわけではありません。
回答
・Are you following(with) me?
・Does it make sense to you?
英語で、「(私の言っている意味が)わかってる?しっかり伝わってる?」と確認したいときは、
・Are you following(with) me?
・Does it make sense to you?
と言うことができます。これらは、You got it?よりも丁寧な表現なので、場所を選ばず使うことができます。
【例文】
・This is the first half of the lecture. Are you following me?
ここまでが、前半の講義の内容です。ここまでついてこれてますか(わかっていますか)?
ちなみに、「わかってる?」という表現でまず思い浮かべるのは多くの方にとって
・Do you understand?
かもしれません。確かにこちらの表現も「わかってる?」という意味で使うことができますが、「ちゃんと理解できてるの?」と相手を見下している意味にも受け取られかねないので、使う場面には充分気を付けてくださいね。