プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
My legs have gone numb from sitting seiza-style for so long. 長時間正座をしていたせいで、足がしびれてしまった。 正座スタイルの座り方は、主に日本の伝統的な座り方で、両膝と足首を地面につけ、臀部を自分のかかとの上に置く形を指します。茶道や華道、武道などの日本の伝統芸能や礼儀作法でよく見られます。また、畳の上や床の間での会話や食事、礼拝など、フォーマルな場面で主に使われます。物静かで落ち着いた雰囲気を醸し出すため、厳粛なシチュエーションに特に適しています。ただし、慣れていないと足が痺れてしまうため、長時間の正座は難しい場合もあります。 I think my legs fell asleep because I've been sitting Japanese-style for so long. 長い間日本式に座っていたせいで、足がしびれてしまったようです。 My legs have gone numb from sitting in seiza for so long... 「ずっと正座してたせいで、足がしびれちゃって...」 Japanese-style sittingは、一般的に床や畳の上で座るスタイルを指す言葉です。これは日本の伝統的な生活スタイルやカジュアルな状況でよく見られます。一方、"Formal Japanese sitting"は、礼儀正しく座ることを指す専門用語で、茶道、華道、書道などの伝統芸術や正式な儀式で使用されます。この座り方は一般的な日常生活ではあまり見られません。
I was listening to a live stream on my phone and fell asleep unintentionally. スマホでライブ配信を聞いていたら、意図せずに寝てしまいました。 「Falling asleep unintentionally」は、意図せずに眠ってしまうという意味で、「うっかり寝てしまった」や「思わず眠ってしまった」といったニュアンスです。例えば、深夜まで勉強や仕事をしていて、知らず知らずのうちに眠ってしまったり、長時間の移動や待ち時間などで、気がつかないうちに眠ってしまったりする場合に使えます。また、疲れやストレス、健康状態などからくる睡魔に抗えずに眠ってしまう場合にも使います。 I was listening to a live stream on my phone and I started nodding off. スマホでライブ配信を聞いていたら、うとうとしてきました。 I was listening to a live stream on my phone and ended up dropping off to sleep. スマホでライブ配信を聞いていたら、結局寝落ちしてしまった。 Nodding off は、例えば、座っている時や立っている時など、本来なら寝てはいけない状況で、つい眠ってしまうことを指します。一方、"Dropping off to sleep"は、寝る意志がある状況、つまりベッドに入って寝る準備が整った状況で、自然と眠りに落ちることを指します。前者はつい眠ってしまう、後者は意図的に眠りにつく、というニュアンスの違いがあります。
I watch my favorite drama series every day and I can't help but catch feelings for the main character, it makes me tear up. 毎日お気に入りのドラマシリーズを見ていて、主人公に対して感情移入してしまって、泣けてくるんです。 「Catch feelings」は英語のスラングで、特定の人に対してロマンチックな感情を持つようになることを指します。この表現は、友達や知り合いとの関係が深まった時や、恋愛関係以外で親しくなった人に対して感情を抱くようになった時などに使われます。また、一夜限りの関係やカジュアルな関係から、本気の感情が生まれた時にも用いられます。例えば、「彼とはただの友達だと思っていたのに、気づいたら彼に対して恋愛感情を抱いていた」を「I thought he was just a friend but I caught feelings for him」と表現できます。 I watch my favorite drama series every day and I've really fallen for the main character. It makes me cry every time. 私は毎日お気に入りのドラマシリーズを見ていて、本当に主人公に惹かれています。それは毎回私を泣かせます。 I've developed a soft spot for the main character while watching my favorite drama series every day and it often brings me to tears. 毎日お気に入りのドラマシリーズを見ていると、主人公に対して特別な思い入れを感じるようになり、それがよく涙を誘います。 Fall for someoneは感情が深く、ロマンチックな感じを含む表現で、通常は恋愛的な関係を指します。一方、"Develop a soft spot for someone"は、その人に対する親しみや好意を表すような、より軽い感じの表現です。この表現は、恋愛的な感情だけでなく、友情や親子関係など、様々な関係性に使われます。つまり、"fall for someone"は特定の人に対する強い恋愛感情を、"develop a soft spot for someone"はその人に対する一般的な好意を表します。
I miswrote the address on the envelope. 封筒に住所を書き間違えました。 「Miswrite」は、文章や単語を誤って書くことを指す英語の単語です。主に、スペリングミス、誤った文法、誤った情報の記述などを指します。たとえば、レポートを作成中に誤ったデータを記述したり、手紙を書いているときに誤ったスペルで単語を書いたりした場合に使うことができます。この言葉は、主にミスを指摘する際や、自分のミスを認める際に使われます。 I'm sorry, that was a slip of the pen. I didn't mean to write that. 「すみません、それは書き損じでした。そのように書くつもりはありませんでした。」 I really botched the writing on this report. I'll need to redo it. 「このレポートの書き方を本当にやらかした。やり直さないと。」 Slip of the penはタイピングや書き取りなどで小さな間違いや誤字を指す表現です。たとえば、誤って文字を逆にしたり、間違った文字を使用したりする場合に使います。一方、「Botch the writing」はより大きなエラーや問題を指す表現で、文章全体が混乱しているか、意味が不明確であるなどの場合に使用します。したがって、「Slip of the pen」は比較的軽微なエラーを、「Botch the writing」は重大なエラーを指す際にそれぞれ使用されます。
That's a cool color on you, it's very mature. その色、君によく似合ってるね、とても落ち着いて見えるよ。 「Cool」は英語のスラングで、「かっこいい」「すごい」「冷静」などの意味を持つ言葉です。ファッション、音楽、行動、アイデアなど、人や物事を褒める際に幅広く使えます。また、同意や了解を示す際にも用いられます。「Cool!」は「わかった!」「了解!」といった意味になります。冷静さを指す場合は、「彼はいつもcoolだ」のように使います。ただし、冷淡や無関心を示すニュアンスも含まれるため、使うシチュエーションには注意が必要です。 That's a pretty mature color choice for a kid, isn't it? Very sophisticated. それは子供にしては大人っぽい色の選択だね、とても洗練されているね。 You look sophisticated in that outfit. It seems like something an older person would appreciate. その服装、とても洗練されて見えるね。お年寄りが好むような感じだよ。 Bitterは主に味覚や感情を表現する際に使い、不快感や恨みを指すことが多いです。例えば、コーヒーが苦い、または失敗や失恋に対する苦い感情を表現するときに使います。一方、"Sophisticated"は人や物事が洗練されている、複雑である、または経験豊富であることを表します。例えば、洗練されたファッション、複雑な問題、または経験豊富な人物を表すときに使います。