プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Ironically enough, the company's performance improved dramatically after I left for another job. 皮肉なことに、私が他の仕事に移ると、会社の業績は劇的に改善しました。 Ironically enoughは、「皮肉なことに」や「逆説的に」といった意味で使われます。何か予想外や意外な結果を表す際や、事態が予想とは逆に進行したことを表す際に使います。また、文脈によっては「不運にも」や「あいにく」といった意味にもなります。例えば、「Ironically enough, he became a chef despite hating cooking as a child.(皮肉なことに、彼は子どもの頃に料理を嫌っていたにも関わらず、料理人になった。)」といった具体的な文で使われます。 As luck would have it, the company's performance improved dramatically just after I switched jobs. 運悪く、私が転職した直後に会社の業績が劇的に改善してしまった。 Against all odds, the company's performance turned around just after I switched jobs. What an ironic outcome. 「全てが逆境だったのに、私が転職した直後に会社の業績が逆転した。なんと皮肉な結果だ。」 "Against all odds"は、非常に困難な状況なのに何かが成功したときに使われます。例えば、大アンダードッグのチームが勝ったときや、成功の可能性が非常に低い状況から逆転したときなどです。 一方、"As luck would have it"は、偶然の一致や驚きの結果を表すときに使われます。これは通常、予期しないが好都合な結果について語るときに使われます。例えば、必要な情報を持っている人に偶然出会ったときや、雨が降る直前に家に着いたときなどです。 したがって、これらのフレーズはどちらも驚きの結果を表しますが、"against all odds"は困難を克服し、"as luck would have it"は偶然の一致を強調します。
Let's bring a shopping basket to the supermarket. 「スーパーに行くので、買い物かごを持って行こう」 「Shopping basket」は主に英語圏で使われる表現で、日本語では「買い物かご」に相当します。具体的には、スーパーやデパートなどの店舗で商品を選びながら一時的に入れておくための籠やバスケットを指します。また、オンラインショッピングの文脈では、購入予定の商品を一時的に保存しておく機能を指すこともあります。消費者が自分が買いたいと思った商品を「shopping basket」に入れ、最終的にそのバスケットの中身をレジで精算する、またはオンラインで注文する、というシチュエーションで用いられます。 Let's bring the shopping cart. 「買い物かごを持って行こう。」 Let's bring the shopping bag to the supermarket. 「スーパーへ行くので、買い物かごを持って行こう」 Shopping cartは主にスーパーマーケットや大型店で使う、商品を入れる大きなカートのことを指します。一方、"Shopping bag"は購入した商品を持ち帰るための袋のことを指し、衣料品店やコンビニエンスストアなどでよく見かけます。また、"Shopping cart"はオンラインショッピングで購入予定の商品を一時的に保存する場所を指すこともあります。
Why are you applying your makeup so thoroughly? 「なんでそんなに念入りに化粧しているの?」 「Thoroughly」は「徹底的に」「完全に」などと訳され、ある行動が全面的かつ詳細に行われる様子を表します。例えば、「彼は彼女の話を徹底的に聞いた」は「He listened to her story thoroughly」と言えます。また、清掃や調査など、何かを完全にやり遂げる、欠点や問題が残らないようにするときにも使われます。注意深く、きちんと、全力で取り組むといったニュアンスも含まれます。 Why are you doing your makeup in such detail? 「なんでそんなに細かく化粧してるの?」 Why are you applying your makeup so meticulously? 「どうしてそんなに念入りにメイクをしているの?」 "In detail"は、具体的な情報や詳細な説明が必要なときに使用されます。例えば、誰かがプロジェクトについて詳しく説明する場合や、映画のプロットを詳細に説明する場合などです。 "Meticulously"は、細心の注意を払って行われる行動やプロセスを表すときに使われます。これは、誰かが仕事を丁寧に行っているときや、特定のタスクに非常に注意深く取り組んでいるときに使用します。この言葉は、注意深さ、精密さ、あるいは注意深い計画を強調します。
I'm roasting coffee beans. コーヒー豆を煎っています。 「Spill the beans」は直訳すると「豆をこぼす」となりますが、英語のイディオム(慣用句)で、秘密をばらす、内緒話を漏らすといった意味を持ちます。主に誰かが秘密や予定などを他人に教えてしまった時に使われます。例えば、サプライズパーティーの計画を知っている人が、うっかりそのことを誕生日の本人に話してしまった場合など、「Spill the beans」を使ってその状況を表現します。 I'm brewing coffee beans. コーヒー豆を煎っています。 I'm grinding coffee beans to make some fresh coffee. 新鮮なコーヒーを作るために、コーヒー豆を挽いています。 「Let the cat out of the bag」は、意図せずに秘密を漏らす、あるいは予定していたサプライズを台無しにするという状況で使われます。また、この表現は比較的フォーマルなトーンを持ちます。 一方、「Spill the tea」は、特にゴシップや秘密の情報を明かすときに使われるスラング表現で、よりカジュアルなトーンを持ちます。このフレーズは、特に若者やインターネットカルチャーでよく使われます。
Could you please write the situation down slowly and politely? シチュエーションをゆっくりと丁寧に書いていただけますか? 「Politely」とは、礼儀正しく、丁寧に、または敬意を持って行動することを表す英語の副詞です。会議やビジネスの場面での会話、初対面の人々とのやりとり、敬意を必要とするシチュエーション(例えば、高齢者や上司との会話)などに使えます。また、批判や意見を述べる際にも、相手を尊重し、攻撃的にならないように「politely」を使うことがあります。 Please write the situation slowly and carefully with respect to clarity. 「明確さに配慮して、シチュエーションをゆっくり丁寧に書いてください。」 Could you please courteously take your time to write down the situation? 「シチュエーションを書くときは、丁寧にゆっくりと書いていただけますか?」 Respectと"courteously"は似ていますが、微妙に異なるニュアンスがあります。"With respect"は一般的に異なる意見を表明する際に使われ、他人の視点や立場を尊重していることを示します。一方、"courteously"は基本的なマナーや礼儀を表し、他人に対する敬意を示すより一般的な方法です。例えば、サービス業での対応や、初対面の人に対する振る舞いに使われます。