プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
This item is only available as the actual product on display. 「こちらの商品は現品のみとなります。」 「Actual product」は「実際の製品」を指す英語表現で、具体的な製品そのもののことを指します。商品の特徴や仕様、品質、デザインなど、具体的な物理的な特性を含みます。例えば、商品開発のプロセスで、試作品から最終的に市場に出す「実際の製品」の仕様や特性を話し合うシチュエーションなどで使われます。また、広告やマーケティングの文脈でも、消費者が手にする「実際の製品」のことを指す場合にも使えます。 This item is the real deal, we only have the display model left. 「こちらの商品は本物で、現品のみとなります。」 This item is the genuine article and it's the last one in stock. こちらの商品は本物で、在庫はこれが最後です。 "Real deal"と"Genuine article"は両方とも、本物や本当のものを指す表現ですが、ニュアンスや使用する状況が少し異なります。 "Real deal"は、特に人や体験について使用されることが多く、その人が本物の才能を持っている、あるいはその体験が本物のものであることを強調します。例えば、"He's the real deal"はその人が本当に優れた能力を持っていることを示します。 一方、"Genuine article"は、物体や商品が本物であることを強調するために使われます。特に、偽物や模倣品と区別する際によく使われます。例えば、"This is the genuine article"はそのアイテムが偽物ではなく、本物であることを強調します。
You're just putting on a brave face, aren't you? 「ただ強がっているだけなんでしょ?」 「Put on a brave face」は「強がる」「平静を装う」という意味の英語表現で、困難な状況や辛い状況でも冷静さを保つ、勇敢さを見せる、あるいは心の中の悩みや不安を隠して明るく振る舞うというニュアンスを含んでいます。たとえば、失敗や挫折を経験した後、周りに弱音を吐かないように努める状況や、病気や苦痛を我慢して元気そうにふるまう状況などで使えます。 You're acting tough, aren't you? 「君、強がってるんでしょう?」 You're just trying to fake it till you make it, aren't you? 「君、ただ強がっているだけなんでしょう?本当に大丈夫になるまで強がり続けるつもりなんでしょう?」 Act toughは、肉体的または精神的に困難な状況に直面しているときに、自分自身を強く見せるために用いられます。一方、"Fake it till you make it"は、何か新しいスキルを身につける過程や、自信を持って行動することを学び、成功につなげるまでそのように振る舞うことを助言する際に使われます。"Act tough"は一時的な強さを示すために使われ、"Fake it till you make it"は長期的な成長や成功を目指すときに使われます。また、"Act tough"はより具体的な状況に対して使われ、"Fake it till you make it"は一般的なアドバイスとして使われます。
I can't believe he lied through his teeth about seeing the concert. 「彼がコンサートを見たとまるで見てきたように嘘をついたなんて信じられない。」 Lie through one's teethは、非常に大きな嘘をつく、または恥ずかしげもなく嘘をつくことを指す英語のイディオムです。このフレーズは、人が真実を完全に無視して、全く異なることを言ったり、事実を大幅に歪めたりする時に使われます。例えば、自分のミスを隠すためや、他人を騙すためなどに嘘をついた場合に使えます。 I had to bend the truth a bit to make the story more interesting. ちょっと話を面白くするために、本当のことを少し曲げて話しました。 He can really spin a yarn, it's like he's seen it all himself. 彼は本当に巧みに嘘をつく、まるで自分が全てを見てきたかのようだ。 Bend the truthは、真実を少し曲げて語ることを意味します。たとえば、自分の失敗を隠したり、自分を良く見せたりするために事実を少し変える場合に使います。一方、"Spin a yarn"は、長くて面白い話を作り上げることを意味します。これは、娯楽や時間つぶしのために使われ、話が完全に虚偽であることが想定されています。
I just finished. 「今ちょうど終わったところだよ。」 「Just finished」は「ちょうど終わった」という意味で、何かを完了した直後の状況を表すフレーズです。仕事や勉強、運動など、あらゆる活動の終了を示すことができます。例えば、「I just finished my work.(ちょうど仕事を終えたところだ)」のように用いられます。また、他の人に対して自分が何かを終えたことを伝える際にも使われます。 Just wrapped it up. 「ちょうど終わったところだよ。」 Just got done with it. 「ちょうど終わったところだよ。」 Just wrapped it upと"Just got done with it"はどちらも「ちょうど終わった」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Just wrapped it up"は仕事やプロジェクトなどの大きなタスクを完了したことを示し、一方、"Just got done with it"は大きなタスクだけでなく、日常的なタスクにも使えます。また、"Just got done with it"は苦痛だったタスクが終わったという意味合いも含むことがあります。
The Japanese breadcrumbs, known as Panko, are fluffy and become crispy when fried, which seems to be popular. 日本のパン粉、通称「パンコ」はふんわりとしていて揚げるとサクサクになる点が人気のようです。 パンくずリスト(Breadcrumbs)は、ユーザーがウェブサイト内でどの位置にいるのかを視覚的に示すナビゲーションツールの一つです。通常、ホームページから現在のページまでの階層を一連のリンクとして表示します。ユーザビリティを高め、SEOにも寄与するため、多くのウェブサイトで採用されています。特に大規模なサイトや複雑な階層構造を持つサイトで有用です。 In English, the Japanese style of bread crumbs are called Panko. They are popular because they are light and they stay crispy even after frying. 英語では、日本式のパン粉は「パンコ」と呼ばれます。これらは軽く、揚げてもサクサクのままであることから人気があります。 The Japanese breadcrumbs called Panko are popular for their light, airy texture that remains crispy even when fried. 日本のパン粉である「パンコ」は、ふんわりとした食感が特徴で、揚げてもサクサクに仕上がるため人気です。 Bread crumbsは一般的なパン粉で、様々な種類の料理に使います。一方、"Panko"は日本式のパン粉で、その特徴的な食感から揚げ物やトッピングによく使われます。"Bread crumbs"はより細かく、"Panko"はより大きな粒です。ネイティブスピーカーは、料理の種類や求める食感によってこれらを使い分けます。