Yutaさん
2023/01/23 10:00
強がる を英語で教えて!
電話で、フラれたばかりの親友に「強がっているんでしょう?」と言いたいです。
回答
・Put on a brave face
・Act tough
・Fake it till you make it
You're just putting on a brave face, aren't you?
「ただ強がっているだけなんでしょ?」
「Put on a brave face」は「強がる」「平静を装う」という意味の英語表現で、困難な状況や辛い状況でも冷静さを保つ、勇敢さを見せる、あるいは心の中の悩みや不安を隠して明るく振る舞うというニュアンスを含んでいます。たとえば、失敗や挫折を経験した後、周りに弱音を吐かないように努める状況や、病気や苦痛を我慢して元気そうにふるまう状況などで使えます。
You're acting tough, aren't you?
「君、強がってるんでしょう?」
You're just trying to fake it till you make it, aren't you?
「君、ただ強がっているだけなんでしょう?本当に大丈夫になるまで強がり続けるつもりなんでしょう?」
Act toughは、肉体的または精神的に困難な状況に直面しているときに、自分自身を強く見せるために用いられます。一方、"Fake it till you make it"は、何か新しいスキルを身につける過程や、自信を持って行動することを学び、成功につなげるまでそのように振る舞うことを助言する際に使われます。"Act tough"は一時的な強さを示すために使われ、"Fake it till you make it"は長期的な成長や成功を目指すときに使われます。また、"Act tough"はより具体的な状況に対して使われ、"Fake it till you make it"は一般的なアドバイスとして使われます。
回答
・pretend to be tough
・play tough
「強がる」は英語では pretend to be tough や play tough などで表現することができます。
Are you pretending to be tough? Don't overdo it.
(強がっているんでしょう?無理しなくていいから。)
He's playing tough, but I think he's actually pretty depressed.
(彼は強がっているけど、実はかなり落ち込んでいると思う。)
ご参考にしていただければ幸いです。