harumamaさん
2023/01/23 10:00
丁度終わったところ を英語で教えて!
同僚に「まだ仕事終わらないの?」と聞かれたので、「丁度終わったところ」と言いたいです。
回答
・Just finished.
・Just wrapped it up.
・Just got done with it.
I just finished.
「今ちょうど終わったところだよ。」
「Just finished」は「ちょうど終わった」という意味で、何かを完了した直後の状況を表すフレーズです。仕事や勉強、運動など、あらゆる活動の終了を示すことができます。例えば、「I just finished my work.(ちょうど仕事を終えたところだ)」のように用いられます。また、他の人に対して自分が何かを終えたことを伝える際にも使われます。
Just wrapped it up.
「ちょうど終わったところだよ。」
Just got done with it.
「ちょうど終わったところだよ。」
Just wrapped it upと"Just got done with it"はどちらも「ちょうど終わった」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Just wrapped it up"は仕事やプロジェクトなどの大きなタスクを完了したことを示し、一方、"Just got done with it"は大きなタスクだけでなく、日常的なタスクにも使えます。また、"Just got done with it"は苦痛だったタスクが終わったという意味合いも含むことがあります。
回答
・just finished
・just ended
「丁度終わったところ」は英語では just finished や just ended などで表現することができます。
I just finished. Then let's go play, where do you want to go?
(丁度終わったところ。じゃあ遊びに行こうか、どこ行きたい?)
I'm sorry, I missed your call. The meeting has just ended.
(ごめんなさい、電話出れなくて。会議が、丁度終わったところなんです。)
ご参考にしていただければ幸いです。