misato

misatoさん

2023/01/16 10:00

渋い を英語で教えて!

こどもがお年寄りが好みそうな色合いの服を着ていたので「渋いね」と言いたいです

0 3,560
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/11 00:00

回答

・Cool
・Bitter
・Sophisticated

That's a cool color on you, it's very mature.
その色、君によく似合ってるね、とても落ち着いて見えるよ。

「Cool」は英語のスラングで、「かっこいい」「すごい」「冷静」などの意味を持つ言葉です。ファッション、音楽、行動、アイデアなど、人や物事を褒める際に幅広く使えます。また、同意や了解を示す際にも用いられます。「Cool!」は「わかった!」「了解!」といった意味になります。冷静さを指す場合は、「彼はいつもcoolだ」のように使います。ただし、冷淡や無関心を示すニュアンスも含まれるため、使うシチュエーションには注意が必要です。

That's a pretty mature color choice for a kid, isn't it? Very sophisticated.
それは子供にしては大人っぽい色の選択だね、とても洗練されているね。

You look sophisticated in that outfit. It seems like something an older person would appreciate.
その服装、とても洗練されて見えるね。お年寄りが好むような感じだよ。

Bitterは主に味覚や感情を表現する際に使い、不快感や恨みを指すことが多いです。例えば、コーヒーが苦い、または失敗や失恋に対する苦い感情を表現するときに使います。一方、"Sophisticated"は人や物事が洗練されている、複雑である、または経験豊富であることを表します。例えば、洗練されたファッション、複雑な問題、または経験豊富な人物を表すときに使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 00:33

回答

・subdued
・understated

英語で「渋い」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「subdued」(サヂュード)や 「understated」(アンダーステーテッド)
という表現を紹介します。

少し地味で控えめな印象を表現したい場合には
これらの言葉を使います。

使い方例としては
「That jacket is subdued」または 「That jacket is understated」で
(意味:そのジャケット渋いね)

と表現することができます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 09:36

回答

・tasteful

形容詞「tasteful」は「趣があり渋い」の意味で肯定的な表現が出来ると思います。「地味めに渋い」なら「quiet」も良いと思います。

ご質問をアレンジして「こどもがお年寄りが好みそうな色合いの渋い服を着ていた」で訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
The child was wearing tasteful clothes in a color that seems to be liked by the elderly.
(その子は、お年寄りに好まれそうな色のセンスの良い服を着ていた。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV3,560
シェア
ポスト