Shihoさん
2023/01/23 10:00
渋い を英語で教えて!
地味で落ち着いている色が好きなので、「渋い色が好みです」と言いたいです。
回答
・subtle and refined
・understated elegance
・mature sophistication
I prefer colors that are subtle and refined.
渋い色が好みです。
「subtle」は「微妙な」や「繊細な」というニュアンスを持ち、小さな変化や特徴に気づくことができる状態を表します。一方、「refined」は「洗練された」や「上品な」というニュアンスを持ち、質が高く、磨かれた状態を意味します。例えば、「subtle」は「微妙な味の違い」や「繊細なデザイン」のようなシチュエーションで使われ、「refined」は「洗練されたマナー」や「上品な装い」といった場面で適切に使われます。どちらの単語も高度な評価や細かい注意を必要とする文脈で用いられることが多いです。
I prefer colors with understated elegance.
私は控えめな上品さを持つ色が好みです。
I prefer colors with a mature sophistication.
私は成熟した洗練さを持つ色が好みです。
「Understated elegance」は目立たないながらも洗練された美しさを持つものに対して使われます。例えば、シンプルなデザインのドレスや落ち着いた色調のインテリアを形容するときに使われます。「Mature sophistication」は成熟した知性や経験に裏打ちされた洗練さを示します。例えば、ビジネスの場で見られる冷静で賢明な判断や、豊富な知識に基づいたセンスのある会話に使われます。日常生活では、ファッションや人の振る舞いを評価する際によく使い分けられます。
回答
・tasteful
・quiet
1. tasteful「(趣のある、趣味の良いという意味を含めた)渋い」という意味の形容詞です。
I prefer tasteful colors.
私は(趣味の良い)渋い色が好みです。
2. quiet「(落ち着いた、穏やかなという意味を含めた)渋い」
My girlfriend prefer quiet colors.
私の彼女は(落ち着いた)渋い色が好みです。
quiet の対義語は、 loud 「うるさい」です。
ちなみに、 tan という表現もありますが、「日に焼けた、日焼けした渋い色」という意味で使います。
I like tan colors.
私は渋い色が好きだ。(私は日焼けした渋い色が好きだ。)
Japan