Jolie

Jolieさん

2024/10/29 00:00

渋い を英語で教えて!

家で、父に「その帽子渋くてかっこいいね」と言いたいです。

0 1
hihiromy

hihiromyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/15 11:01

回答

・retro-chic

「渋い」のニュアンスを直接表す英単語は存在しないので、「昔風で粋な」と捉え、retro 「昔風な、古風な、レトロな」、chic 「粋な、シックな」を使って上記のように表現します。

例文
A: I like your hat, that's retro-chic and cool!
その帽子渋くてかっこいいね。
B: It's my favorite. I bought it when I was in 30s.
お気に入りなんだ。30代の頃に買ったんだよ。

cool:かっこいい、おしゃれ
favorite:お気に入り
in 30s:30代の頃に

他にも近い表現として「落ち着いたおしゃれな雰囲気」classic、「教養のある」cultured などもありますが、「渋い」を英語で表現するのは少し難しいです。

tomosankaku96

tomosankaku96さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/14 22:05

回答

・cultured
・tasteful

1. cultured
culture は、「文化」「教養」といった意味ですが、形容詞になると「教養がある」「渋い」「趣のある」といった意味になります。


The hat is cultured and cool!
その帽子渋くてかっこいいね。

こんなこと言ったらお父様歓びそうですね。

2. tasteful
直訳すると「味のある」となることからも分かるように、「渋い」という意味で捉えることができます。

例文
The suit you chose is tasteful.
あなたが選んだスーツは渋くていいね!

このシチュエーションでは、いい意味で使っているため、bitterは使わないようにしましょう。

役に立った
PV1
シェア
ポスト