emika

emikaさん

2023/08/28 10:00

(果物が)渋い を英語で教えて!

いただいた果物があまり熟していなかったので、「今食べると渋いからもう少し時間を置きましょう」と言いたいです。

0 310
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・The fruit is bitter.
・The fruit is tart.
・The fruit has astringency.

The fruit is bitter right now, let's give it some more time to ripen.
この果物は今は渋いです、もう少し熟す時間を待ちましょう。

「The fruit is bitter.」の文は「その果物は苦い」という意味です。ニュアンスとしては、リアルに果物が苦いという味の感想を表す場合や、比喩的に何かが期待外れだった、不愉快だった、辛い経験だったという意味でも使われます。具体的なシチュエーションとしては、新しく試した果物の味が苦かったときや、新しい試みや経験がうまくいかなかったとき、予想していたものと違った結果だった時などに使えます。

The fruit is tart. Let's leave it a little longer before we eat it.
この果物は酸っぱいですね。食べる前にもう少し時間を置きましょう。

This fruit has astringency, let's wait a bit before eating it.
この果物には渋みがありますので、食べる前にもう少し時間を置きましょう。

The fruit is tartは、果物が酸っぱいという意味です。この表現は、レモンやグレープフルーツのような酸っぱい果物を指す際によく使われます。一方でThe fruit has astringencyは、果物が渋いという意味で、口の中が乾く感じを指します。この表現は、未熟なバナナや柿など、渋みのある果物を指す際に使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 16:14

回答

・astringent

「渋い」を表す場合は astringent を使うと表現できます。

例文
The fruit isn't fully ripe yet, so let's wait a little longer to avoid its astringency when we eat it.
(その果物はあまり熟していないので、今食べると渋いからもう少し時間を置きましょう。)

This fruit is very astringent, but its flavor is better than any other fruit.
(この果物はとても渋いが、味はどの果物よりもいいです。)

※別の表現として puckery も「渋い」という意味で使うことができます。

役に立った
PV310
シェア
ポスト