mami kiritaniさん
2023/01/16 10:00
書き損じ を英語で教えて!
間違って書いた時に「書き損じ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Miswrite
・Slip of the pen
・Botch the writing
I miswrote the address on the envelope.
封筒に住所を書き間違えました。
「Miswrite」は、文章や単語を誤って書くことを指す英語の単語です。主に、スペリングミス、誤った文法、誤った情報の記述などを指します。たとえば、レポートを作成中に誤ったデータを記述したり、手紙を書いているときに誤ったスペルで単語を書いたりした場合に使うことができます。この言葉は、主にミスを指摘する際や、自分のミスを認める際に使われます。
I'm sorry, that was a slip of the pen. I didn't mean to write that.
「すみません、それは書き損じでした。そのように書くつもりはありませんでした。」
I really botched the writing on this report. I'll need to redo it.
「このレポートの書き方を本当にやらかした。やり直さないと。」
Slip of the penはタイピングや書き取りなどで小さな間違いや誤字を指す表現です。たとえば、誤って文字を逆にしたり、間違った文字を使用したりする場合に使います。一方、「Botch the writing」はより大きなエラーや問題を指す表現で、文章全体が混乱しているか、意味が不明確であるなどの場合に使用します。したがって、「Slip of the pen」は比較的軽微なエラーを、「Botch the writing」は重大なエラーを指す際にそれぞれ使用されます。
回答
・make a mistake in writing
英語で「書き損じ」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「make a mistake in writing」
という表現を紹介します。
make a mistake(メイクアミステイク)は
「ミスをする」
in writing(インライティング)は
「書きで」という意味です。
使い方例としては
「I made a mistake in writing」
(意味:書くのを間違えてしまった(書き損じしてしまった))
このようにいうことができますね。