プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
When I turned around, she was standing there and it startled me. 振り向いたら、彼女がそこに立っていて驚いた。 「Turn around」は直訳すると「向きを変える」や「回転する」という意味です。具体的な使い方としては、人が反対方向を向くように指示する場面や、物事の状況が一変することを表す場面などで使えます。また、ビジネスの文脈では「業績が回復する」や「状況が好転する」などの意味で使われることもあります。例えば、失敗していたプロジェクトが成功に向かったときに「The project turned around」(プロジェクトが好転した)と表現します。 When I looked back, I was surprised to see her standing there. 振り向いたら、彼女がそこに立っていて驚きました。 I had a feeling I was being watched, so when I glanced back, I was surprised to see her standing there. 後ろから見られている気がしたので、振り向いたら彼女が立っていて驚きました。 "Look back" は長い時間をかけて、または注意深く何かを見る行為を指すのに対し、"Glance back" は短く、素早く何かを見る行為を指します。例えば、歩いている途中で何か音がした時、素早く後ろを見る行為は "glance back" と表現します。一方、過去の出来事や経験について思い返す際には "look back" を使います。また、"look back" は物理的な行為だけでなく、過去を振り返るという比喩的な意味でも使われます。
I'm going to get my ID photo taken for my resume. 履歴書用に証明写真を撮りに行きます。 ID photoは「証明写真」や「身分証明写真」を指す英語表現です。パスポート、免許証、学生証など、身元を証明するための公的な書類に使われます。また、就職活動や留学などの申込書類にも必要とされることが多いです。通常、正面を向いた無表情または微笑み、背景が単色であることなどが求められます。 I'm going to get a passport photo taken for my resume. 履歴書に使うために、証明写真を撮りに行きます。 I'm about to go take an identification picture for my resume. 「これから履歴書に貼るための証明写真を撮りに行きます。」 パスポート写真は、パスポートの作成や更新などの公的手続きに使用される特定の規格に準拠した写真を指します。一方、ID写真はより一般的で、学生証、運転免許証、社員証など、身分を証明するためのさまざまなカードや書類に使用されます。したがって、パスポート写真を指定する場合は、特定の要件(サイズ、背景色、表情等)を満たす必要がありますが、ID写真は形式がさまざまで、より自由度がある場合が多いと言えます。
Wring out the rag by hand, please. 「雑巾は手で絞ってね。」 「Wring out by hand」は直訳すると「手で絞る」という意味です。洗濯物を手で絞る、雑巾を水分を取り除くために絞るなど、物から水分や液体を取り除くために手で強く絞る行為を表現する表現です。また、比喩的には、人から情報を引き出す、あるいは可能性を最大限に引き出すといった意味で使われることもあります。この表現は日常生活や家事、職場など様々なシチュエーションで使うことができます。 Squeeze out the rag by hand, please. 「雑巾は手で絞ってね。」 Please wring out the rag by hand. 「雑巾は手で絞ってね。」 "Squeeze out by hand"は、物体から何かを手で絞り出す行為を指します。柑橘類から果汁を絞り出す時や、洗濯物から水分を絞る時などに使います。一方、"Hand press"は、何かを手で押す、または圧力をかける行為を指します。ドアベルを押す時や、ボタンを押す時などに使います。"Squeeze out by hand"は主に液体を抽出するのに使い、"Hand press"は固体に力を加えるのに使うという違いがあります。
Could you fill up the car with gas? 「車にガソリンを入れてもらえますか?」 「Fill up the car with gas」は「車にガソリンを満タンにする」という意味です。ドライブや長距離移動する前、またガソリンが少なくなってきたときなどに使用します。また、ガソリンスタンドでスタッフに対して「満タンにしてください」と指示する際にも使えます。一般的には、車を長く走行するためにガソリンを最大限に補給することを表現します。 I need to refuel the car. 私は車にガソリンを補充する必要があります。 Before we go on the road trip, let's top off the car with gas. ロードトリップに出る前に、車にガソリンを満タンにしましょう。 "Refuel the car"は一般的で広範な表現で、ガソリンが少なくなった時やガソリンが全くない時に使われます。一方、"Top off the car with gas"は特にガソリンタンクがすでに半分以上満たされている状態で、さらに全く満タンにするためにガソリンを追加する場合に使われます。そのため、"Top off"は短い旅行や長時間のドライブ前など、特定の状況で使われることが多いです。
He was claiming that it was stolen, but I think he's just staging a one-man show. 彼はそれが盗まれたと主張しているけど、私は彼がただ自作自演をしているだけだと思う。 「Staging a one-man show」は、直訳すると「一人芝居を舞台にかける」となります。一人で全ての役を演じる、もしくは一人のパフォーマンス全体を指す言葉です。主に演劇やコメディ、ダンスなどのエンターテイメント分野で使われます。しかし、比喩的には、一人で全ての仕事をこなす、チームやグループの中で一人だけが目立つ行動をとるなどの状況で使われることもあります。例えば、会議で一人だけが発言し続ける様子を表現する際などにも用いられます。 You're just playing both sides of the field, pretending that your stuff got stolen when you're the one using it. あなたはただ両面を演じているだけで、自分が使っているものが盗まれたと偽装しているだけだ。 You've been playing your own puppeteer by claiming that you were robbed. 自分で使っておいて泥棒に盗まれたと言っていたのは、自作自演だったんだね。 「Playing both sides of the field」は、2つの異なるグループや人々の間で中立を保ちながら、自分自身の利益のために行動することを指します。一方、「Playing your own puppeteer」は、自分自身の行動や結果をコントロールすることを指し、他人に左右されず自己決定的な行動を取ることを意味します。前者は他人との関係性を利用し、後者は自己主導で行動することを表します。