プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 444
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I love visiting museums, and the National Museum is great for seeing valuable exhibits. 博物館めぐりが好きで、国立博物館は貴重な展示物が見られるところだと思います。 「National Museum」は「国立博物館」を指し、各国が国の歴史、文化、自然科学、美術などを収集、保存、展示し、一般の人々に公開するための施設です。シチュエーションとしては、教育旅行や観光、研究などで訪れます。また、特別展やイベントが開催される場合もあります。その国や地域の文化や歴史を理解するのに非常に有益な場所であり、また、子供から大人まで楽しむことができます。 I love visiting museums and the National Gallery is a treasure trove of invaluable exhibits. 私は博物館巡りが大好きで、National Galleryは貴重な展示物がたくさん見られる宝庫です。 I love visiting museums, and the National History Museum offers a wealth of valuable exhibits to see. 博物館巡りが大好きで、国立歴史博物館は見る価値のある貴重な展示物がたくさんあります。 National GalleryとNational History Museumは、それぞれ異なるタイプの展示物を展示している施設であり、それぞれ違う目的で訪れます。National Galleryは主に美術作品を展示しているので、美術や芸術に興味がある人、特定の画家や芸術運動について学びたい人が訪れます。一方、National History Museumは自然史や科学に関する展示物が多いので、動物、化石、鉱物などに興味がある人や、科学的な知識を増やしたい人が訪れます。したがって、人々は興味や学びたい内容に基づいてこれらの施設を使い分けます。

続きを読む

0 410
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have the right to smoke whenever I want. 「僕は好きな時にタバコを吸う権利があるんだ。」 「たとえそれが他人に迷惑をかける場合でも、いつでもどこでも自由にタバコを吸う権利」を指します。この表現は、公共の場所での喫煙や受動喫煙に関する議論などでよく使われます。一部の人々は自身の自由を主張する一方で、他人の健康や安全を考慮する必要があるという立場もあります。そのため、「いつでもどこでも吸える権利」を主張する際は、他者の権利や公共の福祉とのバランスをどのように取るかが問われることが多いです。 I have the freedom to smoke at my leisure. 「好きな時にタバコを吸う自由があるんだよ。」 I have the liberty to light up whenever I please. 「好きな時にタバコを吸う自由があるんだよ。」 これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「The freedom to smoke at your leisure」は一般的に自由な時間にタバコを吸う権利を指しています。一方、「The liberty to light up whenever you please」はより具体的な行動、つまり「好きな時にタバコに火をつける」自由を指します。また、「liberty」は「freedom」よりもやや堅い言葉で、法律や公的な権利を指すことが多いです。使い分けるシチュエーションとしては、前者は日常的な会話やカジュアルな文脈で、後者はより公式な文脈や法的な議論で使われることがあります。

続きを読む

0 410
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are importing raw materials from Thailand at a low cost to save on expenses. 「経費削減のために、低コストなタイから原材料を輸入しています。」 「Import raw materials」は「原材料を輸入する」という意味です。製造業などの企業が、自国内で調達が難しい、またはコストが高い原材料を海外から輸入する場合に使われます。例えば、日本の自動車メーカーが鉄鋼やレアメタルを海外から輸入するシチュエーションなどに使えます。また、飲食店が特定の食材を輸入する場合にも使えます。この表現は、グローバルなビジネス取引や貿易の文脈でよく使われます。 We are bringing in raw materials from Thailand at a low cost to cut down on expenses. 私たちは費用削減のために、低コストでタイから原材料を輸入しています。 We are sourcing raw materials from abroad, specifically from Thailand, to cut costs. 「コスト削減のために、特にタイから原材料を海外から調達しています。」 Bring in raw materialsは一般的に、既に取引関係のある供給元からの原材料の調達を指します。これは国内でも海外でも可能です。一方、source raw materials from abroadは特に海外から原材料を調達することを指します。これは新たな供給元を探す場合や、特定の原材料が国内で手に入らない場合などに使われます。

続きを読む

0 783
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When I was a kid, I used to polish my dad's shoes to earn some pocket money. 子供の頃、お小遣いを稼ぐためによく父の靴を磨いていました。 「Polish your shoes」は直訳すると「あなたの靴を磨く」となります。このフレーズは、ビジネスシーンやフォーマルな場に出席する前に、靴をきれいにすることを指す表現です。また、比喩的な意味も含み、自身のスキルや知識を磨く、準備を整えるというニュアンスもあります。例えば、大切なプレゼンテーションの前に準備を整えるときや、自己改善を目指すときなどにも使われます。 I used to shine your shoes for pocket money when I was a kid. 子供の頃、お小遣い欲しさにあなたの靴を磨いていたんだ。 I used to buff my dad's shoes to earn some pocket money. 昔、お小遣いを稼ぐために父の靴を磨いていました。 Shine your shoesとBuff your shoesは両方とも靴をきれいにする行為を指しますが、それぞれ微妙な違いがあります。Shine your shoesは靴を輝かせる、つやつやにするという意味で、通常は専用の靴磨きクリームやワックスを使って行います。一方、Buff your shoesは靴を磨き上げる、磨き込むという意味で、主に靴磨きクリームやワックスを塗った後に、布やブラシで靴を磨いてつやを出す行為を指します。日常的には、Shine your shoesがより一般的に使われます。

続きを読む

0 471
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had to reject it because I've never eaten it before. それは今まで食べたことがないので、拒絶せざるを得なかった。 「To reject」は、日本語で「拒否する」や「却下する」などと訳されます。何かを受け入れず、受け付けない態度を示す動詞です。主に、提案や要求、提出物などを受け入れないときに使われます。また、人や考え方、価値観などを否定する際にも使えます。例えば、面接や試験で不合格になった場合、「I was rejected」(私は却下された)と表現できます。また、自分の意見や提案が受け入れられなかった場合、「My proposal was rejected」(私の提案は却下された)と言えます。 I turned down the delicacy because I've never eaten it before. 「食べたことがないからその珍味を断った。」 I had to refuse because I've never tried it before. 「食べたことがなかったので、断らざるを得ませんでした。」 To turn downと to refuseは両方とも「断る」を意味しますが、使われる文脈やニュアンスが異なります。To turn downは比較的礼儀正しく、ソフトな表現で、特にオファーや招待を断る時に使います。一方、to refuseはより断固とした、強い意志を表現する言葉で、何かを完全に否定する時に使います。また、to refuseは命令や要求に対して断る時にも使われます。

続きを読む