プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
I've been on an intravenous drip the whole time. ずっと点滴をしています。 「Intravenous drip」は「点滴」を意味する英語の医療用語です。具体的には、薬物や栄養素を液体に溶かし、それを静脈に直接注入する手法を指します。患者が脱水症状を起こしていたり、飲食が困難な場合、または特定の薬物を直接血流に送り込む必要がある場合などに使用されます。病院やクリニックでの治療時、または救急時の応急処置など、様々な状況で使える表現です。 I have been on IV therapy all this time. ずっと点滴をしています。 I've been on an IV infusion constantly. 「ずっと点滴しています。」 IV therapyと"IV infusion"は医療用語で、同じ意味を持つことが多いです。しかし、ニュアンス的には少し異なります。"IV therapy"はより広範な概念で、投薬だけでなく、栄養補給や輸液等、静脈経由で体内に何かを送り込む全ての治療法を指します。一方、"IV infusion"は特に液体薬剤や溶液を静脈内にゆっくりと注入する行為を指します。したがって、日常的な会話では、具体的な薬物投与を指す場合には"IV infusion"を、全般的な治療法を指す場合には"IV therapy"を使うことが多いでしょう。
His speech is not universally applicable, especially in America. 彼のスピーチは普遍的に適用できるものではなく、特にアメリカでは通用しないと思います。 「not universally applicable」は「全てに適用できるわけではない」という意味で、あるルールや法則、理論などが全ての状況やケースに当てはまるわけではないことを示す表現です。ある特定の状況や条件下では有効だけれど、それが全てに当てはまるわけではないときに使います。例えば、あるビジネス戦略がある業種では成功を収めたが、それが全ての業種で同様の結果をもたらすわけではない、といった場合などに使えます。 I don't think his speech doesn't apply across the board in America. 「私は彼のスピーチはアメリカ全体で通用しないと思います。」 His speech is not one-size-fits-all, I don't think it would work in America. 彼のスピーチは一概には当てはまらない、私はそれがアメリカでは通用しないと思います。 "Doesn't apply across the board"は、あるルールや状況が全ての人や全ての状況に適用できないことを示します。例えば、特定の政策が全ての人に有効でない場合や、あるアドバイスが全ての状況で役立つわけではない場合などに使います。 "Not one-size-fits-all"は、ある解決策や製品が全ての人や全ての状況に適合しないことを示します。特定の製品が全ての顧客のニーズを満たすわけではない、あるいは一つの方法が全ての問題を解決するわけではないといった場合に使われます。
地動説、つまりプトレマイオスの天体システムの反対は「heliocentrism」と呼ばれます。 ヘリオセントリズムは、太陽が宇宙の中心に位置し、地球を含む他の惑星が太陽の周りを回るという考え方を指します。この観念は科学や宇宙に関する話題、特に天文学や物理学のコンテキストで使われます。また、比喩的には、ある特定の要素や個体が中心的な役割を果たし、他の要素がそれを取り巻く、という状況を表すのにも使えます。 In English, the opposite of geocentrism or Ptolemaic theory, is called the Copernican theory or heliocentrism. 日本語では、天動説またはプトレマイオスの理論の反対は、「地動説」または「コペルニクスの理論」と呼ばれます。 地動説の反対は「heliocentric theory(太陽中心説)」と呼びます。 Copernican Theory(コペルニクスの理論)は、地球が太陽の周りを回るという天文学的な理論を指し、科学的な議論や教育の文脈で主に使用されます。一方、Geocentric displacement theory(地心変位理論)は、地球が宇宙の中心にあるという古代の観念を指し、歴史的な議論や文化的な議論の中で引き合いに出されることが多いです。ただし、両方とも日常生活で頻繁に使われる表現ではありません。
I forgot to use my app coupon, so I'm feeling ripped off for 50 yen. アプリクーポンを使うのを忘れてしまったので、50円損した気分です。 Feeling ripped offは、自分が不当に高い価格を支払った、または自分が得るべきものよりも少ないものを得たと感じるときに使われる表現です。「騙された感じ」や「損した気分」を表し、主に商品やサービスの取引などに関連して使われます。例えば、価格以上の価値がない商品を買ったとき、期待したよりも質が低かったとき、または約束されたものが提供されなかったときなどに感じます。 I forgot to use my app coupon, so I'm feeling cheated out of 50 yen. アプリのクーポンを使うのを忘れたので、50円を損した気分です。 I forgot to use my app coupon, so I'm feeling shortchanged by 50 yen. アプリのクーポンを使うのを忘れたので、50円損した気分です。 Feeling cheatedと"Feeling shortchanged"の両方とも、不公平な取引や扱いを受けたと感じたときに使いますが、微妙な違いがあります。"Feeling cheated"は、騙された、裏切られた、または欺かれたと感じる場合に使います。一方、"Feeling shortchanged"は、自分が受けるべきだったものよりも少ないものを得たと感じる場合、特に金銭的な取引において使われます。例えば、適切なサービスや製品を得られなかったときなどです。
I'm in top form today. 今日は絶好調です。 「In top form」は「最高の状態である」「絶好調である」といったニュアンスを持つ英語の表現です。スポーツやビジネスなど、パフォーマンスが求められる状況でよく使われます。例えば、選手が連勝を続けている時や、ビジネスマンが連続で成果を上げている時などに「彼は最高の状態にある(He is in top form)」と表現することができます。 I'm on a roll today! 今日は絶好調です! I'm firing on all cylinders today. 「今日は絶好調です。」 "On a roll"と"Firing on all cylinders"はどちらも調子が良いことやうまくいっていることを表す英語のイディオムですが、使用される文脈やニュアンスには差異があります。 "On a roll"は、一連の成功や順調な進行を指し、特に運や偶然性が絡む場合に使われます。例えば、ポーカーで連続して勝つ、または仕事で連続的に目標を達成するなどの状況で使われます。 一方、"Firing on all cylinders"は、機械やエンジンが全力で動作しているように、人や組織が最大限の能力を発揮している状態を指します。この表現は、能力や努力が結果を生むシチュエーションで使われます。例えば、プロジェクトチームが期限内に目標を達成するために全力を尽くしている場合などです。