プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Let's use this tree stump as a table and have some tea. 「この切り株をテーブルにしてお茶しようよ。」 「Tree stump」は「切り株」を意味します。木を切り倒した後に残った部分を指し、幹の一部と根が地面から突き出ている状態を指します。庭や森林などで見ることができます。風景描写や自然環境の説明、または何かが失われたり終わったことを象徴的に示すために使われることがあります。また、時には新たな生命や再生の象徴としても用いられます。 Let's use this stump as a table and have some tea. 「この切り株をテーブルにしてお茶にしよう」 Let's use this tree trunk remnant as a table and have some tea. 「この木の切り株をテーブルにして、お茶にしようよ。」 Stumpは、木が切り倒されて残った部分を指します。一方、Tree trunk remnantは、木の幹が何らかの理由で破壊され残った部分を指します。日常会話では、stumpがより一般的に使われ、木が切り倒された後の状況を説明するのに適しています。一方、tree trunk remnantはより科学的な文脈や、特に木の幹の一部が残っている状況を詳細に説明するのに適しています。
I'm a student in the Faculty of Humanities. 私は人文学部の学生です。 「Faculty of Humanities」は大学の学部の一つで、「人文学部」と訳されます。文学、言語学、哲学、歴史学、宗教学、美術史など、人間の文化や思考、行動について研究する学問分野を扱います。その学部の授業や研究活動の紹介、学部選択の参考、大学の案内などの文脈で使われます。例えば、「彼はFaculty of Humanitiesで哲学を専攻している」のように使います。 I am a student at the School of Humanities. 私は人文学部の学生です。 I'm a student in the College of Liberal Arts. 私は人文学部の学生です。 School of HumanitiesとCollege of Liberal Artsは教育機関の部門を指す言葉で、どちらも人文科学や社会科学などの学問を学ぶ場所を表します。しかし、School of Humanitiesは特に人文科学に焦点を当てているのに対し、College of Liberal Artsはより幅広い学問範囲(自然科学や数学も含む)を教えていることが多いです。それぞれの学校や大学により、これらの用語の具体的な使用や定義は異なる場合があります。
Japan has stringent food hygiene regulations. 「日本は厳格な食品衛生規制がある。」 「Food hygiene」は「食品衛生」を指します。これは食品が汚染されるのを防ぎ、食品が安全に消費されることを確保するための取扱いや保存方法を含みます。飲食店での調理から家庭での食事の準備、食品製造業に至るまで、食品衛生は重要な考慮事項です。食品衛生の概念は、食品を適切な温度で保存すること、十分に調理すること、食材を清潔な状態で保つことなど、食中毒や食品による病気を防ぐための方法を含みます。 Japan has strict regulations for food, so their food safety standards are very high. 「日本は食品に対する規制が厳しく、その食品安全基準は非常に高いです。」 Japan has stringent regulations on food, so their food sanitation is top-notch. 日本は食品に対する規制が厳しいので、食品衛生管理が非常に優れています。 Food safetyは食品が安全に消費されることを確保する全体的なプロセスや手続きを指し、食物中毒や汚染のリスクを最小限に抑えることを目指します。これには食品の適切な取り扱い、調理、保管が含まれます。 一方、Food sanitationは、食品を衛生的に保つこと、特に清潔な環境で食品を取り扱うことを強調します。これには食品を取り扱う人々の衛生習慣、調理器具や調理場所の清潔さが含まれます。 したがって、Food safetyは食品に関連する全体的な安全性に焦点を当て、Food sanitationは特に衛生状態に焦点を当てています。
He seems to be doing well with his new job. Things seem to be going smoothly. 「彼は新しい仕事に慣れてきているようだね。順調にやっているようだよ。」 「It seems to be going smoothly.」は、「順調に進んでいるようだ」という意味を持つ英語フレーズです。これは、プロジェクトや計画が計画通りに、または予想以上にうまく進んでいることを示しています。例えば、会議やイベントの進行、仕事の進捗、旅行の計画など、さまざまな状況で使うことができます。このフレーズを使うと、事態が良好であることを相手に伝えることができます。 She just switched jobs, but it appears to be progressing well. 彼女は最近転職したばかりだけど、順調にやっているようだよ。 He just changed jobs, but things appear to be on track for him. 彼はちょうど転職したばかりだけど、順調にやっているようだよ。 It appears to be progressing wellは具体的なプロジェクトや状況が順調に進んでいることを示します。対して、Things appear to be on trackは全体的な進行状況が計画通りであることを示す表現です。前者は個々のタスクや作業がうまく進んでいることに焦点を当て、後者は全体の目標または計画が予定通りであることに焦点を当てます。
It's a fantastic plan. Let's make it happen! 「素晴らしい企画だね。実現させよう!」 「Make it happen」は、「それを実現させる」や「それを起こす」という意味の英語表現で、主に目標達成やプロジェクトの成功に向けた行動を促す際に使われます。具体的な行動や努力を通じて何かを実現させるという強い決意や意志を示すフレーズで、ビジネスシーンやスポーツなど、目指す目標を達成するための積極的な行動を促すときに使います。 That was a wonderful idea! Let's bring it to fruition! 「それは素晴らしいアイデアだったね!それを実現させよう!」 Let's actualize this fantastic plan! 「この素晴らしい企画を実現させよう!」 Bring to fruitionとactualizeはどちらも何かを現実にするという意味を持つが、ニュアンスと使用の文脈が異なる。Bring to fruitionは主に、計画やアイデアが最終的に成功した結果を表すのに使われ、より具体的な成果や結果を指す。一方、actualizeは主より抽象的で、可能性を現実にするという概念に焦点を当てる。個人の可能性や自己実現の文脈でよく使われる。