プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
I accidentally deleted all the saved messages. I'm feeling like it's the end of the world. 保存していたメッセージを誤って全て消去してしまった。まるで世界の終わりのような気分だ。 「Feeling like it's the end of the world」は、「世界が終わるような気分」という意味で、非常に落ち込んでいるときや、深刻な失望や困難を経験しているときに使われます。個人的な失敗や困難、大切な人との別れ、重要な機会を逃した時など、非常に厳しい状況で使える表現です。また、この表現は比喩的な言い回しで、文字通り世界が終わるわけではなく、その人の世界が崩壊するかのような感じを表現しています。 I accidentally deleted all my saved messages. I'm feeling like the sky is falling. 保存していたメッセージを誤って全て消去してしまった。まるで空が落ちてくるような気分だ。 I accidentally deleted all my saved messages. I feel like all hell has broken loose. 全ての保存していたメッセージを誤って消去してしまった。まるで世界の終わりのような気分だ。 Feeling like the sky is fallingは、自分が非常に不安や恐怖を感じているときに使われます。一方、Feeling like all hell has broken looseは、混乱やパニック状態が発生したとき、または事態が急激に悪化したときに使われます。前者は主に個人の感情を表現するために使われ、後者は一般的に周囲の状況を説明するために使われます。
Could you help me search for an old elementary school friend on social media? 「SNSで小学校の頃の友達を探すのを手伝ってくれませんか?」 「Searching for someone」は、文字通り「誰かを探している」という意味です。具体的な人物を探しているときや、特定の資質やスキルを持った人物を見つけ出すときなどに使えます。また、失踪した人を探すという緊急の状況や、長い間会っていない友人や親戚を捜すといったシチュエーションでも使えます。恋愛の文脈では、「理想のパートナーを探している」というニュアンスで使われることもあります。 Could you help me find someone on social media? I'm looking for a friend who moved away in elementary school. 「SNSで人探しを手伝ってくれない?小学校の時に転校して行った友達を見つけたいんだ。」 Could you help me go on a manhunt on social media for a friend who moved away in elementary school? 「小学校の時に引っ越して行った友達をSNSで探してくれない?」 Looking for someoneは一般的な状況で使われ、特定の人を探していることを指す平凡な表現です。一方、On a manhuntはより強い表現で、通常は犯罪者を追跡する際に法執行機関が使います。日常的な会話ではあまり使われません。したがって、友人を探している場合はLooking for someoneを、犯罪者を追っている場合はOn a manhuntを使います。
Could I have a deep dish, please? 深皿をください。 「Could I have a deep dish, please?」は「ディープディッシュを一つ頂けますか?」という意味です。ディープディッシュは、特にピザに使われ、深い皿で作られるため具材がたっぷりと入るスタイルを指します。このフレーズは、レストランやピザ屋さんで注文する時に使えます。特に、シカゴスタイルのピザが有名です。 Excuse me, could I get a deep plate, please? すみません、深皿をいただけますか? Can I get a bowl-style plate, please? 深皿をください。 May I have a deep plate, please?は形式的な状況やレストランなどで使われます。一方、Can I get a bowl-style plate, please?はカジュアルな状況や友人との会話で使われます。また、前者は深い皿を指していますが、後者はボウル型の皿(深さだけでなく形状も特定)を指しています。
Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise. It seems like there's some truth to the saying that kids who sleep well grow well. 「早寝早起きは人を健康、裕福、そして賢くする。寝る子は育つ、という言葉には何かしらの真実があるみたいだよ。」 このフレーズは、早寝早起きが健康、富、知恵をもたらすという考え方を示しています。言い換えると、「健康で豊かで賢明になりたいなら、早寝早起きを心掛けよう」という意味です。このフレーズは、生活習慣のアドバイスや、規則正しい生活の重要性を説く際に使われます。また、子供に良い生活習慣を教える時や、人々に健康的なライフスタイルを推奨する際にも使えます。 Sleep is indeed the best medicine, it is said that kids who sleep more grow better. 寝ることは本当に最高の薬で、よく寝る子供たちはより良く育つそうです。 You know, it's actually true that sleeping helps you grow. 「寝る子は育つって本当らしいよ。」 「Sleep is the best medicine」は、「睡眠は最高の治療法」を意味し、体調が悪いときやストレスを感じているときによく使われます。これは、十分な睡眠が体調を改善し、病気を治すのに役立つという一般的な信念を反映しています。 一方、「Sleeping helps you grow」は、「睡眠は成長を助ける」を意味し、主に子供や若者に向けて使われます。これは、十分な睡眠が身体的、精神的な成長と発達に必要であるという事実を指しています。 つまり、前者は健康や回復に焦点を当てた表現であり、後者は成長や発展に焦点を当てた表現と言えます。
In English, the equivalent titles for Joumu and Senmu are often referred to as Executive Director and Managing Director respectively. 英語では、「常務」や「専務」の相当する役職はそれぞれ「エグゼクティブ・ディレクター(Executive Director)」と「マネージング・ディレクター(Managing Director)」と呼びます。 エグゼクティブ・ディレクターは、主に企業や非営利組織の最高経営責任者を指す役職です。組織の日々の運営を管理し、組織のビジョンやミッションを達成するための戦略を立案・実行します。また、財務状況の管理、スタッフの監督、主要な意思決定に関与するなど、組甔の全体的な運営に責任を負います。彼または彼女は、取締役会とも密に連携し、組織の方向性を共有します。そのシチュエーションは、組織の運営全般にわたるため、様々です。 In English, Managing Director is often used to refer to the positions of Joumu or Senmu in Japanese companies. 英語では、「常務」や「専務」を指す役職はしばしば「Managing Director」と表現されます。 In English, the positions similar to Joumu and Senmu in a company are often referred to as the Chief Operating Officer or COO. 英語では、会社における「常務」や「専務」に相当する役職は、しばしばChief Operating OfficerまたはCOOと呼ばれます。 Managing Director(MD)とChief Operating Officer(COO)は、企業の役職で、異なる役割と責任を持っています。MDは企業全体の運営と戦略の方向性を決定し、最終的な意思決定権を持つ最高位の役職です。一方、COOは日々の運営と組織の効率性に重点を置き、具体的な業務運営の責任を持ちます。ネイティブスピーカーは、企業の全体的な戦略や方向性について話すときはMD、日々の業務運営や効率性について話すときはCOOという言葉を使い分けるでしょう。