minato

minatoさん

2023/06/22 10:00

一旦話し始めると止まらない を英語で教えて!

ご近所に話好きのおばさんがいるので、「彼女は一旦話し始めると止まらないんだよね」と言いたいです。

0 280
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Once they start talking, they don't stop.
・Once they start talking, there's no shutting them up.
・They could talk the hind leg off a donkey.

Once she starts talking, she doesn't stop. You know, our neighbor, the chatty old lady.
彼女が一度話し始めると止まらないんだ。分かるでしょ?私たちの隣に住んでいる、おしゃべりなおばさんのことさ。

「Once they start talking, they don't stop」は、「彼らが一旦話し始めると、止まらない」という意味です。誰かが何か話題について話し始めると、非常に長時間話し続ける傾向がある状況を表す表現です。議論や議論、または一般的な話し合いの中で使われることが多いです。また、その人の話し方や性格を表すためにも使えます。

Once she starts talking, there's no shutting her up. She's the chatty lady in our neighborhood.
彼女が一度話し始めると止まらないんだ。うちの近所のおしゃべりなおばさんさ。

She could talk the hind leg off a donkey once she gets going.
彼女は一旦話し始めると、ロバの後ろ足を話し続けても止まらないんだよ。

「Once they start talking, there's no shutting them up」は、誰かが話し始めるとそれを止めるのが困難であることを示しています。一方、「They could talk the hind leg off a donkey」は、誰かが非常に話し好きで、聞く者をうんざりさせるほど長時間話すことができることを強調しています。前者は一度話し始めると止まらない人について、後者は極度に話し好きな人について使われます。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 19:02

回答

・Once she starts talking, she won't finish

「彼女はは一旦話し始めると止まらないんだよね」
は、様々な表現方法がありますが
Once she starts talking, she won't finish.や
Once she starts talking, it will take long.や
Once she starts talking, she won't stop.
などが良いかと思います。

onceは「一度〜したら」と言う意味の接続詞です。
Once you see my room, you will see how tidy I am.
(私の部屋を見たら私が綺麗好きってことがわかりますよ)

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV280
シェア
ポスト