miori

mioriさん

2025/02/25 10:00

途中であきらめて、新しいことに手を出し始めてはいけない を英語で教えて!

飽きっぽい友達に、「途中であきらめて、新しいことに手を出し始めてはいけない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 185
michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/20 09:34

回答

・Don’t give up halfway and jump into something new.
・You shouldn’t quit in the middle and chase after the next shiny thing.
・Stick with what you started instead of dropping it for something else.

1. Don’t give up halfway and jump into something new.
途中であきらめて、新しいことに飛びつかないで。

直訳に近く、わかりやすく忠告する口調です。

give up halfway:途中であきらめる
jump into ~:勢いで何かを始める

例文
Don’t give up halfway and jump into something new just because things got tough.
大変だからって途中で投げ出して、新しいことに飛びついちゃダメだよ。

2. You shouldn’t quit in the middle and chase after the next shiny thing.
途中でやめて、目新しいことを追いかけるべきじゃない。

next shiny thing は、英語でよく使われる「すぐ目移りするもの」の比喩表現。
飽きっぽさや衝動性への皮肉混じりの忠告として使われます。

quit in the middle:途中でやめる(quit は give up より口語的)
chase after ~:~を追いかける、目移りする
the next shiny thing:目新しくて魅力的に見えるもの

例文
He’s always quitting in the middle and chasing the next shiny thing.
彼はいつも途中でやめて、新しいものに目移りしてる。

3. Stick with what you started instead of dropping it for something else.
新しいことに手を出すんじゃなくて、始めたことを続けなよ。

「始めたことに責任を持て」という建設的な表現で、stick with は継続を促す優しい言い回しです。

stick with ~:~をやり抜く
drop it for ~:~のために(今やってることを)やめる

例文
Try sticking with what you started instead of dropping it for something else again.
また新しいことに飛びつくんじゃなくて、始めたことを続けてみなよ。

役に立った
PV185
シェア
ポスト