プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
The accumulation of visceral fat around your abdomen increases the risk of lifestyle-related diseases, and this condition is known as Metabolic Syndrome in English. お腹まわりに内臓脂肪がたまると、生活習慣病になりやすくなります。この状態は英語では「Metabolic Syndrome」と言います。 メタボリックシンドロームは、肥満、高血圧、高血糖、脂質異常症などが複合的に現れる病態を指す言葉です。これらの症状が重なることで、心臓病や糖尿病などの生活習慣病のリスクが高まります。医療や健康に関する話題で使われ、特に健康診断の結果や生活習慣の改善について話す際に用いられます。また、食生活や運動習慣などを指導する健康教育の場でも使われます。 In English, the condition you're referring to, where visceral fat accumulates around the abdomen increasing the risk of lifestyle diseases, is called Metabolic Syndrome. 日本語で「メタボリックシンドローム」と呼ばれる、お腹周りに内臓脂肪がたまることで生活習慣病になりやすくなる状態は、英語ではMetabolic Syndromeと言います。 The accumulation of visceral fat around your abdomen can lead to lifestyle-related diseases, which is often referred to as Metabolic Syndrome in English. お腹まわりの内臓脂肪がたまると生活習慣病になりやすくなり、これを英語では「メタボリックシンドローム」と言います。 Metabolic DisorderとSyndrome Xは医学用語で、日常生活で頻繁に使われる言葉ではない。しかし、これらの言葉を使い分ける場合、それぞれ異なる特定の病状を指す。 Metabolic Disorderは広い範囲の代謝異常を指し、特定の病状よりも一般的な用語である。これは、身体が食物をエネルギーに変換するプロセスに問題があることを示している。 一方、Syndrome Xは特定の一連の症状を持つ代謝異常を指す特定の病状を指す。これは、高血圧、高血糖、高コレステロールなどの一連の症状を持つメタボリックシンドロームを指すことが多い。
I decided to try a ponytail today for a change. 気分転換に、今日はポニーテールにしてみました。 ポニーテールは、髪の毛を後頭部あたりで一つに束ね、下に垂らす髪型のことを指します。主に女性や長髪の男性がするスタイルで、スポーツや料理など、髪の毛が邪魔になるシチュエーションで便利です。また、カジュアルな印象を与えるため、リラックスした日常のシーンでもよく見られます。しかし、束ね方や髪飾り次第でエレガントな雰囲気にもなり、パーティーなどのフォーマルな場でも使えます。 I decided to switch things up today and try a ponytail. 今日は気分転換にポニーテールにしてみたよ。 I tried a pigtail hairstyle today for a change. 気分転換に今日はピッグテール(二つ結び)の髪型にしてみたよ。 Horse tailとPigtailは髪型を指す言葉です。Horse tail(通常は“ponytail”と言います)は、髪を頭の後ろで一箇所に束ねたスタイルを指し、男女両方が使います。一方、Pigtailは通常、頭の両側に髪を二つに分けて束ねたスタイルを指します。主に女性や子供が使います。スタイルや性別により使い分けられます。
In English, the sound that a chick makes is often described as a chirp chirp. 英語では、ヒヨコの鳴き声はよく「チャープチャープ」(chirp chirp)と表現されます。 「Chirp chirp」は英語の擬音語で、鳥のさえずりを表現する際に使われます。自然を連想させる表現や、朝の目覚め、春の訪れなどを描写するときに使用されることが多いです。また、比喩的に何かが静かすぎる、人々が何も言わない、反応がない状況を表す際にも用いられます。例えば、ジョークを言った後で誰も笑わなかったり、質問に誰も答えないときなどに、「Chirp chirp」と描写することがあります。 The little chick goes peep peep. その小さなヒヨコは「ピヨピヨ」と鳴きます。 The chicks are going cheep cheep outside. 外ではヒヨコが「チープチープ」と鳴いています。 Peep peepとCheep cheepはどちらも小鳥の鳴き声を表現するための英語の擬音語です。一般的にPeep peepは、より小さな鳥やひよこが出す静かで可愛らしい声を表現し、Cheep cheepは少し大きめや元気な鳥の声を表現します。ただし、日常の会話では特定の使い分けはあまりなく、主に子供との会話や、鳥の鳴き声を親しみやすく表現する際に使われます。個々のネイティブスピーカーがどちらの表現を好むかは、地域や個人の好みによります。
This is a non-oil dressing, so it's good for your health. 「これはノンオイルドレッシングだから、体にいいよ。」 「Non-oil」は、文字通り「油を使っていない」を意味します。主に食物、化粧品、燃料などの分野で使われる表現であり、健康や環境に配慮した商品やサービスを表す際に使用されます。例えば、ヘルシーな料理を作る際の「ノンオイルドレッシング」や、化粧品で肌に優しい「ノンオイルクレンジング」、また環境に配慮した「ノンオイルエネルギー」などといった文脈で使われます。 This is an oil-free dressing, so it's good for your health. 「これはオイルフリーのドレッシングだから、体にいいよ。」 This is a zero oil dressing, so it's good for your body. 「これはゼロオイルのドレッシングだから、体にいいよ。」 Oil-freeとZero Oilは、製品が一切油分を含まないことを指す表現です。主に食品や化粧品などに使われますが、日常会話での使い分けは特にありません。ただし、Oil-freeは化粧品(特にスキンケア製品)や健康食品に多く見られ、Zero Oilは調理方法や食品製造に関してよく使われます。両方とも油を含まないという意味ですが、Zero Oilはより強調的な表現とも言えます。
Not at all. 「とんでもないです。」 「Not at all.」は「全くそう思わない」「まったく問題ない」など、全く〜ないと強調する表現です。相手からお礼や謝罪を言われたときに「気にしないで」や「大丈夫だよ」という意味で使われることもあります。また、相手の意見に全く同意しない時にも使います。礼儀正しく、丁寧な表現です。 No way, it was my pleasure. 「とんでもないです、こちらこそ喜んでやりました。」 Don't mention it! 「とんでもないです!」 No way!は感嘆や驚きを表すフレーズで、相手の主張や提案を強く否定する際に使います。一方、Out of the question!は形式的な表現で、非常に断固とした強い拒否を示す際に使われます。これは通常、ある行動が完全に受け入れられないか、または可能でないときに使われます。