プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 418
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's prioritize our tasks and finalize the contract first for efficiency. 効率のために、優先順位をつけてまず契約書を決定版にしましょう。 「Finalize the contract.」は、「契約を最終化する」という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。契約書の詳細を確認し、全ての点について合意が得られ、最終的な調整が終わった後で使われます。特に、交渉や打ち合わせの結果を反映させた最終版の契約書に署名する前や、契約を成立させる直前の状況で使う表現です。 Let's prioritize our tasks for efficiency. First, we need to seal the deal on the contract. 「仕事の優先順位をつけて効率を上げましょう。まず、契約書を決定版にしましょう。」 Let's prioritize our tasks and put the contract to bed first. 「仕事の優先順位をつけて、まず契約書を決定版にしましょう。」 「Seal the deal on the contract」は契約が最終的に合意され、締結されることを指します。具体的なアクションや決定が伴います。例えば、契約書に署名する、最後の交渉を行うなどが含まれます。 一方、「Put the contract to bed」は契約が完全に終了または閉じられた状態を指します。これは全ての関連作業が完了し、もはやその契約について考える必要がない状態を示します。このフレーズは、契約に関する全ての問題が解決し、全てが最終的に整理された後に使用されます。

続きを読む

0 527
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He is a dutiful colleague who always lends a hand when someone is in trouble. 彼は困った時には必ず助けてくれる、義理堅い同僚です。 「Dutiful」は、「義務を果たす」という意味があり、その行動が必要とされる状況や、特定の責任を全うする状況で使用します。また、規則や指示に従うという意味も含まれるため、指導者や上司に対して順忠な態度を示す場合にも使われます。この言葉は、主に人やその行動に対して使われ、従順、忠実、信義に厚いといったニュアンスを持つ。例えば、「彼はdutifulな息子だ」なら、彼は親に対して敬意を持ち、親の期待に応える行動をとるという意味になります。 He is very obligation-conscious; he always helps out when someone is in trouble. 「彼はとても義理堅い人だ。誰かが困っているときはいつも助けてくれる。」 He always helps out when someone is in a pinch because he has a strong sense of duty. 彼は困っている人がいると必ず助けてくれます。それは彼が義理堅い人だからです。 Obligation-consciousとstrong sense of dutyの両方とも、責任感や義務感を表す表現ですが、ニュアンスに少し違いがあります。 Obligation-consciousは、人が自分の義務や責任を意識的に認識し、それに忠実に従う様子を表します。主に個々の具体的な義務や責任を遵守することに焦点を当てています。 一方、strong sense of dutyは、人が自分の役割や立場から生じる一般的な義務や責任を深く感じ、それに対する強いコミットメントを持っている様子を表します。主に道義的な義務感や大局的な視点を強調します。 いずれもプロフェッショナルな環境や正式な状況でよく使われますが、日常的な会話ではあまり使われません。

続きを読む

0 196
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was beside myself with worry because my daughter came home late. 娘が遅くまで帰ってこなかったので、私は気が気ではなかった。 「I was beside myself with worry」は、「私は心配で我を忘れていた」という意味です。大変な心配や不安を抱え、それがあまりにも強くて自分をコントロールできなくなってしまった状態を指します。たとえば、大切な人が行方不明になった場合や、重要な試験の結果を待つ時間など、強い不安や心配を感じる状況で使うことができます。 I was worried sick because my daughter came home late. 娘が遅くまで帰ってこなかったので、私は大変心配していました。 I was on pins and needles because my daughter came home late. 娘が遅くまで帰ってこなかったので、私は気が気じゃなかった。 「I was worried sick」は非常に心配で体調を崩すほどという意味で、深刻な不安や心配を強調します。例えば、家族の誰かが帰宅が遅い場合に使います。「I was on pins and needles」は緊張や不安で落ち着かない状態を表し、結果を待つ状況などに使われます。例えば、試験の結果を待つ時に使います。

続きを読む

0 295
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

So, in other words, can you explain it in simpler terms? つまり、もっと簡単に言うとどういうこと? 「In other words」は、「言い換えると」や「つまり」などと訳され、説明や主張を別の方法で表現する時に使います。理解しにくい説明や専門的な用語を一般的な言葉に置き換えたり、あるいは主張の要点を強調するために使用します。また、誤解を避けるために明確化する際にも使用されます。 So, in simple terms, what are you saying? 「だから、簡単に言うと、何を言っているの?」 To put it simply, what do you mean? 「簡単に言うと、どういうこと?」 Simply putとTo put it simplyは基本的に同じ意味で、複雑な話題やアイデアを簡単に説明するために使われます。しかし、使い方には微妙な違いがあります。Simply putは普通、説明の最後に置かれ、その前に提供された情報を要約します。一方で、To put it simplyは説明の初めに置かれ、続く情報が単純化されたものであることを示します。

続きを読む

0 136
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This product is outsourced, so delivery may take some time. 「この製品は外注のため、納品にお時間がかかります」 アウトソーシングとは、企業が自社で行っていた業務を他の専門的な企業に委託することを指します。例えば、ITシステムの運用、コールセンター業務、人事・経理業務などが該当します。これにより、コスト削減、業務効率化、専門知識の活用などが期待できます。しかし、情報漏洩リスクや品質の低下などのデメリットもあります。また、中には企業の核となる業務を委託してしまい、自社の競争力を失うケースもあります。 We are contracting out this product, so delivery may take some time. 「この製品は外注しているため、納品には時間がかかるかもしれません。」 This product is subcontracted, so delivery may take some time. この製品は外注されているため、納品には時間がかかるかもしれません。 Contracting outとSubcontractingは、仕事やプロジェクトを外部の業者に委託することを表す言葉ですが、使われる文脈が少し異なります。 Contracting outは、特定の業務やプロジェクト全体を外部の業者に委託することを指します。例えば、企業がITシステムの開発や管理を専門のIT企業に委託する場合などに使われます。 一方、Subcontractingは、すでに契約を結んでいる業務やプロジェクトの一部をさらに別の外部の業者に委託することを指します。例えば、建設会社が建築プロジェクトの電気工事部分を電気工事業者に委託する場合などに使われます。

続きを読む