プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Our business started from zero, but things are finally getting back on track now. 私たちのビジネスはゼロから始まりましたが、今はようやく軌道に乗ってきました。 「Things are finally getting back on track.」は「ようやく物事が軌道に戻りつつある」という意味です。何か問題や困難があった後、状況が改善し始めて元の状態や計画通りに進み始める様子を表します。ビジネスでプロジェクトの遅れが解消された際や、個人の生活で乱れていた生活リズムが正常に戻った時などに使えます。また、感情的な混乱や困難が落ち着き始めた時にも使うことができます。 Our business was from scratch, but things are starting to look up now. 「私たちのビジネスはゼロから始まりましたが、今はだいぶ良くなってきて、軌道に乗ってきました。」 Our business was starting from scratch, but now things are falling into place. 私たちのビジネスはゼロから始まったが、今はだんだん軌道に乗ってきています。 Things are starting to look upはネガティブな状況がポジティブに変わり始めたときに使います。例えば失業していたが、面接の機会が増えたときなど。一方、Things are falling into placeは計画や期待が予想通りに進んでいるとき、特に多くの部分が組み合わさって全体像が見えてきたときに使います。例えば、結婚式の準備が滞りなく進んでいるときなどです。
I know it's a bit late, but... I'm not sure what this question means. 「ちょっと遅くなったけど、この質問の意味がよくわからないんだ。」 「I know it's a bit late, but...」は、「少し遅くなったことは承知していますが…」という意味で、何かを伝えるのが遅くなったことを認めつつも、その後に続く情報を伝えたいときに使います。例えば、誕生日の祝いや会議の意見提出が遅れた場合などに、「I know it's a bit late, but happy birthday」とか「I know it's a bit late, but here's my input...」のように使えます。 Better late than never, but... I don't understand this question. 「遅くなってしまったけど、(今更だけど)この質問の意味がわからないんだ。」 I realize this might be after the fact, but I don't understand what this question means. 「これが後の祭りかもしれないけど、この質問の意味がわからないんだ。」 Better late than never, but...は何かを遅れてやったり認識したりすることについて言及するときに使います。自分の遅れを認めつつも、全く行動しないよりは遅くても行動した方が良いという意味合いがあります。一方、I realize this might be after the fact, but...は、すでに何かが起こった後や決定が下された後に情報を提供する際に使います。このフレーズは、提供される情報がもはや役に立たないかもしれないという認識を示しています。
I'm on pins and needles waiting for my interview results today. 今日、面接の結果が届くので、とてもやきもきしています。 「To be on pins and needles」は直訳すると「針やピンの上にいる」となりますが、これは英語の慣用句で、非常に緊張した状態や焦り、不安な気持ちを表しています。例えば、試験の結果が出るのを待っている時や、大切な人からの連絡を待っていてその結果がどうなるかわからない状況などに使えます。 I'm on tenterhooks waiting for the results of my interview today. 「今日、面接の結果が出るのでヤキモキしています。」 I'm on edge today because I'm waiting for the results of my interview. 今日は面接の結果を待っていて、かなり気が気ではありません。 To be on tenterhooksは、一般的に特定の結果やニュースを待つ緊張感を表すのに使われます。例えば、試験の結果を待つときなどです。「tenterhooks」は、昔の布を乾燥させるためのフックを指し、ピンと張られた状態を表します。 一方で、to be on edgeは、より広範な不安や緊張感を表すのに使われます。これは、特定の事象を待つだけでなく、一般的な不安やストレス、神経質な状態を指すこともあります。例えば、仕事のストレスでイライラしているときなどに使われます。 これらのフレーズはどちらも似た感情を表しますが、tenterhooksは特定の結果を待つ状況に、edgeはより一般的な緊張や不安の状態に向いています。
I'm good at letting his comments slide because he doesn't really listen to me. 「彼は私の話を全然聞いていないので、私は彼の発言をスルーするのが得意です。」 「to let something slide」とは、何か問題や間違いを見つけたときに、それを無視する、または放置するという意味の英語のフレーズです。「見逃す」「大目に見る」などと訳すことができます。この表現は、主に誤りを指摘するのではなく、それを無視して進めるべき状況や、他人の失敗や過ちを許容する際に使われます。例えば、友人が遅刻したとき、それに対する非難を避けるために「今回は見逃すよ」と言う場合などに使えます。 I've become good at turning a blind eye to his remarks since he never listens to me. 彼が私の話を全く聞かないので、私は彼の発言をスルーするのが得意になりました。 I'm good at ignoring his remarks since he never listens to me. 彼が私の話を全く聞かないので、私は彼の発言を無視するのが得意です。 To turn a blind eyeは、意図的に何かを無視することを示し、多くの場合、不正や問題行動など、何かしらの悪い事態を指す。例えば、規則違反を見つけたが、それを無視する上司などがこれに該当します。一方、To ignore itは単に何かを無視することを意味し、それが良いことであろうと悪いことであろうと関係ありません。例えば、電話の着信や人々の意見を無視することなどがこれに該当します。
Even during lunch break at work, a lot of people mess with their smartphones instead of talking to each other. 会社のランチの時間でさえ、人々はお互いに話す代わりにスマホをいじることが多いです。 「To mess with」は、主に口語で使われる表現で、「いじる」「からかう」「悪戯する」といった意味を持ちます。また、相手を混乱させる、困らせる、またはその人やその人の物事に無理やり干渉するといった意味合いも含まれます。そのため、この表現は友人間の軽い冗談や悪戯、あるいは敵対的な状況など、様々なシチュエーションで使うことができます。例えば、「Don't mess with me.(私をからかわないで)」や、「He likes to mess with his sister's toys.(彼は妹のおもちゃをいじるのが好きだ)」などと使います。 Even during company lunch hours, a lot of people meddle with their smartphones while talking to others. 会社のランチの時間でさえ、話をしている人たちがスマホをいじる人が多いです。 Even during company lunch hours, many people tamper with their smartphones. 会社のランチタイムでさえ、多くの人がスマートフォンをいじる。 To meddle withとTo tamper withは両方とも他人の事柄に不適切に関与することを表しますが、使われる文脈や含意が異なります。 To meddle withは、他人の事務や問題に首を突っ込むことを指します。これは大体、誰かのプライベートな事柄や関係に不適切に干渉することを指します。 一方、to tamper withは物理的なものやデータなどに不正に手を加えることを指します。これはたいてい、何かを改ざんしたり、操作したり、破壊したりする行為を指すため、より深刻な違反を示すことが多いです。