プロフィール

Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,717
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

You'll want to go to that popular restaurant? Reservations are required. その超人気レストランに行きたいですか?予約が必要ですよ。 Reservations are required.とは「予約が必要です」という意味です。このフレーズは、レストラン、ホテル、コンサート、フライトなど、特定のサービスを利用するために事前に予約をする必要がある場合に使われます。例えば、レストランで人気の時間帯に食事をしたい場合や、限定のイベントに参加したい場合などに、事前に予約をしなければならないということを伝えるために使われます。これは、その場所やイベントが混雑を避けるため、または効率的な運営をするために予約制を採用していることを示しています。 Booking is necessary if you want to try that super popular restaurant. その超人気レストランに行ってみたいなら、予約が必要です。 If you want to try that super popular restaurant, advance booking is needed. その超人気レストランに行ってみたいなら、事前予約が必要です。 Booking is necessaryは一般的な文脈で使われ、予約が必要であることを示します。これはレストラン、ホテル、イベントなど、予約が必要な場所やサービス全般に適用できます。 一方で、Advance booking is neededは特定の状況で使われます。これは事前に予約が必要であることを強調します。つまり、その場での予約ではなく、数日または数週間前に予約をする必要があることを示します。

The pace of everyday life is so dizzying. 日々の生活のペースは目まぐるしく過ぎていきます。 「dizzying」は、「目まいがするような、めまいを感じさせる」といった意味を持つ形容詞で、主に2つのシチュエーションで使われます。1つ目は、文字通り身体的なめまいやバランスを失うような状況を表すとき、例えば「dizzying heights」(目まいがするような高さ)のように使います。2つ目は、比喩的に混乱や困惑、驚きを表すとき、例えば「dizzying array of choices」(目まいがするような選択肢の多さ)のように使います。これらはスピードや量、複雑さが予想以上である状況を表現する際に使われます。 My days have been a whirlwind lately. 「最近、毎日が目まぐるしく過ぎていきます。」 The days are passing by at breakneck speed. 「日々が目まぐるしく過ぎていきます。」 Whirlwindは通常、活動が急速に行われ、頻繁に変化する状況を表すのに使います。例えば「ホリデーがまるでワールウィンドのようだった」は、多くの活動を経験した非常に忙しい休暇を指します。 一方、Breakneck speedは危険なほど速い速度を表すのに使います。このフレーズは物理的な速度だけでなく、比喩的な意味でも使われます。例えば、「彼はブレイクネックスピードで働いている」は、彼が非常に早く、おそらく持続可能ではないペースで働いていることを意味します。 両方とも速さに関連していますが、Whirlwindは活動の量や頻度に焦点を当て、Breakneck speedは速度自体に焦点を当てています。

In English, the person who gives a name or a nickname to someone is often referred to as the godparent. 英語では、名前や愛称を付ける人を「ゴッドペアレント」と呼びます。 ゴッドペアレントは主にキリスト教の洗礼や結婚式などの宗教的な儀式で新生児や成人に指導者として選ばれる人を指します。彼らは、子供の道徳的、精神的発展をサポートし、必要な場合には親の役割を果たすことが期待されます。また、親しい友人や親戚が子供の名付け親として選ばれることもあり、形式的でないケースでは、その子供にとって特別な存在やロールモデルとなる人を指す事があります。 My uncle, who is also my namesake, gave me my nickname. 「私の名前をつけてくれた叔父は、私の名付け親でもあります。」 In English, the person who gives you a name or a nickname, not necessarily your parent, is called a naming guardian. 英語では、あなたに名前または愛称を付けてくれる人は、必ずしもあなたの親である必要はなく、「naming guardian」と呼ばれます。 Sponsorは主にビジネスやイベントの支援者、または洗礼や確認式の親代わりを指す言葉です。例えば、企業がイベントをスポンサーする、または個人が子供の洗礼のスポンサーを務めるなどと使います。 一方、Naming guardianは、親が亡くなった時や親が子供を養育できない状況になった際に、法的に子供の保護者に指名される人を指します。この指名は、親の遺言や法廷の決定により行われます。

Oh, I totally forgot we had plans! I'm so sorry. 「あ、約束を全然忘れてたよ!本当にごめん。」 「I totally forgot」は、「まったく忘れていた」という意味で、自分が何かを思い出すまで完全に忘れていたことを表します。例えば、友人との約束や仕事の締切、買い物リストなど、自分が忘れてしまったことに気づいたときに使います。また、このフレーズは、単に忘れていたという事実だけでなく、その事に対する自己非難や後悔、驚きの感情を含んでいることが多いです。 Sorry, it slipped my mind. I forgot we had plans. 「ごめん、頭から抜けてたよ。約束を忘れてたんだ。」 I'm sorry, our meet-up completely escaped my memory. 「ごめん、約束のことを完全に忘れていたよ。」 「It slipped my mind」は日常的な忘れ物や約束を忘れたときなど、比較的軽い状況で使います。「It completely escaped my memory」はより強調的で、重要な何かを完全に忘れてしまったときに使います。そのため、「It completely escaped my memory」はより深刻な忘却を表現します。

Guys do love to share their tales of valor, don't they? 男性は自分の武勇伝を話すのが好きですよね。 「Tales of Valor」は、「勇気の物語」や「勇敢さの伝説」などと訳せ、主に英雄的な行動や偉大な勇気を示す人々の物語や伝説を指します。このフレーズは、戦争映画や歴史書、伝記などでよく使われます。たとえば、兵士たちが危険を顧みずに任務を遂行した勇敢なエピソードや、一般人が困難な状況下で大胆な行動を取った話などを語る際に用いられます。 Guys sure do love to regale others with their heroic deeds, don't they? 「男性って本当に自分の武勇伝を話したがるんだよね。」 Men do love to tell their legends of bravery and valor, don't they? 男性は、自分の武勇伝を語るのが好きですよね。 Heroic deedsは個々の勇敢な行動や行為を指す表現で、具体的な行動や事例を指して使われます。たとえば、救助活動や危険な状況での自己犠牲などが該当します。 一方、Legends of Bravery and Valorは勇気や英雄的な行為についての話や伝説を指します。これはより古代の英雄や有名人、神話や伝説の中のキャラクターに関連して使われることが多いです。この表現は、物語や歴史的な文脈でよく使われます。