プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
It seems we're at an impasse so there's no need for us to meet any further. Let's appoint representatives to handle this. 話し合いが決裂したので、これ以上会う必要はありませんね。代理人を立てましょう。 「We don't need to see each other anymore.」は、もう互いに会う必要がないと伝える表現です。主に関係の終結や、何らかの関連性・依存関係が終わった際に使います。恋愛関係やビジネスパートナーシップの解消時に使うことが多いです。 It seems we're at an impasse. Let's proceed with representatives instead. どうやら話し合いが行き詰まったようです。代わりに代理人を立てましょう。 There's no reason for us to keep seeing each other. Let's communicate through our representatives. これ以上会う必要はないですね。代理人を立てましょう。 "We don't need to meet anymore" は目的や課題が終わった状況で使われ、中立的な表現です。一方で "There's no reason for us to keep seeing each other" は、個人的な関係や感情的な断絶を示唆することが多く、少し強いニュアンスが含まれます。どちらも関係の終了を意味しますが、後者はもっと個人的な理由が感じられる表現です。
I would like to apply for National Health Insurance. 国民健康保険に加入したいのですが。 National Health Insurance(国民健康保険)は、住民が医療サービスを受けやすくするための制度です。主に自営業者や無職者など、企業等に属さない人が加入します。医療費の一部を保険で賄うことができ、全国どこでも使用可能です。 I'd like to apply for public health insurance. 公共の健康保険に申し込みたいです。 I’d like to register for national health insurance please. 国民健康保険の登録をしたいのですが。 「Public health insurance」は一国の政府が提供する健康保険プログラムを指し、一方「Universal health coverage」は全国民が健康ケアサービスへのアクセスを持つことを目指す包括的なシステムを指します。前者は具体的な保険制度、後者は目標や理念を表す。
「Economic recovery」は経渇回復を指し、不況や危機後の経済が正常な状態へ戻るプロセスを意味します。主に、失業率の減少、生産活動の増加、消費者信頼度の向上などを通じて使われます。リーマンショック後の世界的な景気回復など、具体的な例として引用されることが多いです。 "What does an economic rebound entail professor?" 「教授、経済の回復とは何を含んでいますか?」 What does "economic revival" mean? 「景気回復」とは何ですか? 「Economic rebound」とは経済が一時的な低迷から急速に回復する様を指し、短期的な変動が含まれます。「Economic revival」は経済が長期にわたり回復し成長軌道に戻ることを意味し、より持続的な改善を示します。
「Tonight is the climax」は、今夜があるイヴェントやプロセスの最高潮や最も重要な時であることを意味します。この表現は、コンサート、劇、プロジェクトの終結点など、特別なイベントのピークとなる夜を指して使われます。 "Tonight is the critical moment for your family member's condition." 「今夜がご家族の状態にとって山場です。」 "Tonight is the turning point for the patient's condition." 今夜が患者の状態の山場です。 「Tonight is the critical moment」は、特定の事象が成功か失敗かを左右する決定的瞬間を指します。一方で、「Tonight is the turning point」は、物事の方向が大きく変わる節目という意味合いが強いです。前者はプレッシャーが伴い、後者は変化を暗示します。