プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 356
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm working part-time at a franchise convenience store. フランチャイズのコンビニでバイトしてるよ。 フランチャイズとは、ビジネスモデルやブランド名を使用する権利を本部から加盟店に許可する契約のことを指します。具体的には、マクドナルドやスターバックスなどが有名です。加盟店は本部から商品の提供や営業ノウハウの指導を受け、その代わりにロイヤルティを本部に支払います。フランチャイズは、新規事業を始める際のリスクを減らす一方、本部の指導に従う必要があるため自由な経営が難しいという特徴があります。また、成功したビジネスモデルをそのまま複製できるため、事業拡大にも有利です。 I'm working part-time at a chain convenience store. 「フランチャイズのコンビニでバイトしてるよ。」 I'm working part-time at a convenience store that uses business format franchising. 「ビジネスフォーマットフランチャイズを使っているコンビニでバイトしてるよ。」 Chain storeとは、特定のビジネスが複数の場所に同じブランド名で店舗を展開していることを指します。一方、Business format franchisingは、特定のビジネスモデルとブランドを他の事業者にライセンス供与し、その事業者がそのビジネスモデルを使用して独自の店舗を運営することを指します。日常的な会話では、一般的に「chain store」はより一般的に使用されます。たとえば、I'm going to the Starbucks down the street.のように。一方、「business format franchising」は、ビジネスや法律の文脈でより一般的に使用されます。たとえば、They are considering expanding their business through business format franchising.のように。

続きを読む

0 1,004
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In our company, he is considered a mid-level employee because he has been with us for a few years but does not hold any specific position. 彼は当社で数年間勤めているが、特定の役職を持っていないため、中堅社員とみなされています。 「Mid-level employee」は、企業や組織の階層構造において、最下位のエントリーレベルや初級職員と最上位の上級管理職やエグゼクティブ層の間に位置する職員を指します。主に中間管理職やプロフェッショナルな専門職などがこれに該当します。彼らは組織の日々の業務の運営を担当し、上層部の方針を具体的な行動に落とし込む役割を果たします。昇進の話題や組織内の人材配置、人事評価の文脈などで使われます。 In our company, John is considered an intermediate-level employee. 私たちの会社では、ジョンは中堅社員と考えられています。 In our company, John is a seasoned employee who has been with us for many years. 私たちの会社では、ジョンは何年も在籍している中堅社員です。 Intermediate-level employeeは、仕事のスキルや経験が中程度で、初心者ではないがまだ上級者でもない従業員を指します。一方、seasoned employeeは、多くの経験を持ち、その業界または職場での長年の経験を通じて豊富な知識やスキルを持つ従業員を指します。ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けて、従業員の経験レベルやその職場での役割を説明します。

続きを読む

0 396
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we call a side job that you do from home a work-from-home side job or home-based side job. 英語では、自宅で行う副業を「work-from-home side job」または「home-based side job」と言います。 「Side job」は「副業」を指す英語表現です。本業に加えて行う仕事を指し、本業以外で収入を得るため、スキルを磨くため、趣味を活かすためなど様々な目的で行われます。例えば、平日は会社員として働き、週末にフリーランスのデザイナーとして仕事をする場合、デザイナーの仕事は「Side job」になります。 He's moonlighting as a web designer while also working full-time at the office. 彼はフルタイムでオフィスで働きながら、自宅でウェブデザイナーとして副業をしています。 In English, we refer to a side job done at home as freelancing. 英語では、自宅で行う副業を「フリーランシング」と呼びます。 Moonlightingは、すでにフルタイムの仕事を持っているが、その仕事以外にも追加で働くことを指します。特に、主な仕事の時間外に行われる副業を指すことが多いです。一方、Freelancingは、自営業者や独立した契約者として、特定のプロジェクトや短期間の仕事に対して働くことを指します。フリーランサーは通常、一つの雇用者に縛られず、複数のクライアントと同時に仕事を行うことが可能です。

続きを読む

0 569
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The weather is bright and clear today. 今日は天気が明るくてはっきりしています。 「Bright and clear」は「明るくてはっきりとしている」という意味を持つ英語の表現で、物事が鮮明で、明快である様子を表します。自然の風景や色、音、画像などを表現する際によく用いられます。例えば、「天気が明るくてはっきりとしている」や、「音が明瞭で鮮明である」など。また、比喩的に「理解が明快である」や「説明が明確である」などの文脈でも使われます。 It's a sunny and pleasant day today. 今日は晴れててとても気持ちのいい日ですね。 The weather is serene and tranquil today. 今日の天気は静かで穏やかです。 「Sunny and pleasant」は主に天候や外の状況を表すのに使います。晴れていて気持ちが良い日を指します。一方、「Serene and tranquil」は主に環境や雰囲気を表し、静けさや平穏さを強調します。湖畔の静かな風景や静かな夜を指すことがあります。前者はより活気に満ち、後者はより静寂と平穏を感じさせます。

続きを読む

0 281
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, a child born from a relationship without marriage, specifically from a concubine, is called a child of a concubine. 英語では、婚姻関係のない男女の間に生まれた子供、特に妾から生まれた子供は、「child of a concubine」と呼ばれます。 「Child of a concubine」は、「側室の子」という意味で、主に王族や貴族の間で使われる言葉です。側室は正妻とは別に男性が持つ女性で、その子供は正妻の子に次ぐ地位にあります。一部の文化では、側室の子供でも継承権を持つことがあります。なお、現代ではあまり使われない言葉です。この言葉は、歴史的または文化的なコンテキストがあるシチュエーションで使われます。 The child born out of wedlock is referred to as an illegitimate child. 結婚していない男女の間に生まれた子供は、非嫡出子(いわゆる妾の子)と呼ばれます。 The child born out of wedlock is often referred to as a love child. 婚姻関係の無い男女の間に生まれた子供は、しばしば「愛の子」または「妾の子」と呼ばれます。 Illegitimate childとlove childは、両方とも婚外子を指す言葉ですが、ニュアンスと使用状況は異なります。Illegitimate childは伝統的で形式的な表現で、少し古風で負の意味合いを含むことがあります。一方、love childはよりカジュアルで、両親が愛情を持っていたことを強調します。これは、ある程度ロマンチックな視点から見た婚外子の表現で、しばしばセレブリティや著名人の不倫や浮気から生まれた子供を指すために使われます。

続きを読む