プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「一筋の涙が頬を伝った」という、静かでドラマチックな表現です。大泣きではなく、感動、悲しみ、安堵など、こらえきれない強い感情が静かにあふれ出た、というニュアンス。映画のワンシーンのような、切なくも美しい情景を表現したい時にぴったりです。 As I watched the ending of the movie, a single tear rolled down my cheek. 映画のエンディングを見て、一筋の涙がほろりと頬を伝った。 ちなみに、「I was moved to tears.」は「感動して泣いちゃった」というニュアンスです。映画や音楽、誰かの優しい言葉や行動など、心が揺さぶられて思わず涙が出た時に使えます。悲しい涙ではなく、ポジティブな感動の涙を表現するのにぴったりなフレーズですよ。 The movie was so touching that I was moved to tears, and a single tear rolled down my cheek. その映画はとても感動的で、涙がほろりと頬を伝いました。
「欲張らないで」「調子に乗らないで」という意味。何かで成功したり、良い状況になったりした時に「もっともっと!」と欲を出しすぎている人に対して使います。 投資やギャンブルで勝ち続けている時や、交渉で有利な条件を引き出した後、さらに要求する場面などで「その辺でやめときなよ」と軽く忠告するニュアンスです。 I should've known not to get too greedy with my time, now I'm exhausted from working and partying too much. 時間配分を欲張りすぎるべきじゃなかったよ。仕事も遊びもやりすぎてヘトヘトだ。 ちなみに、この「Pigs get fat, hogs get slaughtered.」は、「欲張りすぎると痛い目にあうよ」という教訓を伝えることわざです。投資やビジネスで、ほどほどの利益で満足すればいいのに、強欲になって大失敗するような状況で使われます。まさに「足るを知る」の大切さを説く言葉ですね。 I guess I learned my lesson working 100 hours a week and then getting sick. Pigs get fat, hogs get slaughtered. 週100時間も働いて病気になるなんて、いい教訓になったよ。欲張りすぎると結局は損をするってことだね。
相手の意見を「素晴らしい!」と一度しっかり受け止めた上で、「別の視点や考え方はないかな?」と尋ねる、とても丁寧でポジティブな聞き方です。相手を尊重しつつ、議論を深めたい時や、もっと色々なアイデアが欲しい時にぴったりなフレーズです。 That's a great answer, but is there another way to think about it? **児童が答えられた時の表現「良くできたね」** You did it! よくできたね! **その後にさらに答えを促す表現「他には(答えはない)?」** What else? 他には? ちなみにこのフレーズは、相手の仕事ぶりを「いいね!」と褒めた上で、「次は何がある?」「他には?」と期待を込めて聞く時に使います。プレゼン後やアイデア出しの場で、さらなる成果や提案をポジティブに促すのにぴったりな一言です。 **児童が答えられた時の表現「良くできたね」** Nice work! よくできたね! **さらに答えを促す表現「他には(答えはない)?」** What else have you got? 他には(何か)あるかな?
「面接で何聞かれた?」という、友人や同僚との会話で気軽に使えるカジュアルな表現です。面接を終えたばかりの人に、どんな質問があったか純粋な興味で尋ねる時や、これから面接を受ける人が情報収集したい時などにピッタリです。 So, what did they ask you in the interview? それで、面接では何を聞かれたの? ちなみに、「What kind of questions did they ask you?」は「(ついでに聞くけど)どんなこと聞かれたの?」という軽い感じで、相手の会話の流れを遮らずに詳細を尋ねたい時に便利です。面接や打ち合わせの後など、結果だけでなくその過程に興味がある時に使えます。 So, what kind of questions did they ask you in the interview? 面接では、どんなことを聞かれたの?
最近のいじめのニュースを背景に「この学校ではどんな対策をしていますか?」と、少し踏み込んで具体策を問う表現です。保護者会や学校説明会などで、学校側のいじめへの意識や姿勢を確認したい時に使えます。 With all the recent news about bullying, I was wondering what this school is doing to address it. 最近、いじめに関するニュースが多いですが、こちらの学校ではどのような対策をされていますか? ちなみに、最近メディアでもいじめが話題になっていますが、学校としてはどのような対策をされていますか? 本題から少し逸れるけど、関心があるからついでに聞いてみたい、というニュアンスです。保護者会や面談などで、他の話題のついでに学校の姿勢を確認したい時に自然に使えます。 Given the recent focus on bullying in the media, what is the school's approach to tackling the issue? 最近、メディアでいじめが注目されていますが、学校としてはこの問題にどう取り組んでいますか?