プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 157
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Because of my job, I only get to watch late-night drama. 仕事の関係で、私は深夜のドラマしか見ることができません。 「Late-night drama」は深夜に放送されるドラマのことを指します。「深夜ドラマ」のニュアンスとしては、一般的に視聴者が少なく、エッジの効いた内容や実験的な形式、または少しタブーなテーマを扱うことが多いです。また、若手俳優が主演を務めることが多く、彼らのブレイクのきっかけになることもあります。使えるシチュエーションとしては、新人俳優が初主演するドラマの紹介や、あまり一般的でないテーマを扱った作品の評価、放送時間帯の説明などに使われます。 I only get to watch TV after work, so I end up watching a lot of late-night dramas. 仕事のせいでテレビを見るのは夜になるので、深夜ドラマばかり見ています。 I only watch midnight soap operas because of my work schedule. 私の仕事の都合上、深夜のドラマばかり見ています。 After hours seriesは深夜に放送されるテレビ番組やウェブシリーズを指す一般的な表現で、その内容はドラマ、コメディ、トークショーなど様々です。一方、Midnight soap operaは特に深夜に放送される連続ドラマを指し、その内容は通常、恋愛や人間関係の複雑な問題に焦点を当てています。つまり、after hours seriesはより広範な用語であり、midnight soap operaはその一部を指しています。

続きを読む

0 191
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I would like to become fluent in English, can you tell me how to strive for improvement efficiently? 英語を流暢に話すことが目標なのですが、効率的に上達を図る方法を教えていただけますか? 「Strive for improvement」は、「改善を目指す」という意味です。自己のスキルや状況などをより良くするための努力を指します。業務効率化の推進や、自己開発、スポーツや芸術などの技術向上の文脈でよく使われます。また、物事がうまくいかない状況や失敗した後に、次に向けて改善する意志を示すためにも使えます。自己成長を重視する人々や、組織や団体がより良い結果を出すための方針を示す際に適用できる表現です。 Can you teach me some efficient ways to aim for progress in becoming fluent in English? 英語を流暢に話すために効率的に上達を図る方法を教えていただけますか? Could you give me some advice on how to work towards mastery in English fluency? 英語の流暢さをマスターするために効率的に上達する方法についてアドバイスをいただけますか? Aim for progressは一般的に、自己改善や成長のために日々の努力を指す表現で、完璧さよりも一歩一歩の進歩を重視するニュアンスがあります。一方、Work towards masteryは特定のスキルや分野での高度な理解や能力を目指すことを表す表現で、十分な経験や練習を通じて達成することを求めているという意味があります。例えば、新しい語学を学び始めたばかりの人はaim for progressを、一方でその言語の流暢さを目指している人はwork towards masteryを使うでしょう。

続きを読む

0 176
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was coldly rejected when I asked her out because she was aloof. 彼女が無愛想だったので、デートに誘った際に冷淡に断られました。 「To coldly reject」は、感情を込めずに冷たく断る、または拒絶するという意味を持つ英語のフレーズです。断られる方にとっては非常に不快な経験となります。このフレーズは、ビジネスやプライベートなど、人々が互いに提案や要求を行い、それが受け入れられない場合に使うことができます。例えば、デートの申し込みや提案、仕事の依頼などを無慈悲に断られる場合などに使われます。 He was so unfriendly, he turned down my invitation coldly. 彼はとても無愛想で、私の誘いを冷淡に断った。 I tried to invite her to the party, but she gave me the cold shoulder. パーティーに誘おうとしたけど、彼女に無愛想に断られた。 To turn down coldlyは一般的に、提案や要求を厳しい、無感動または無関心な態度で断ることを指します。たとえば、誰かがあなたにデートを求めたときに、その提案を無情に断ることができます。一方、to give the cold shoulderは、無視する、冷たくあしらう、または避ける行為を指します。具体的には、誰かと話すことを避けたり、彼らの存在に気づかないふりをしたりすることを意味します。これらのフレーズはどちらも冷たい態度を示すが、前者は断る行為を、後者は無視や避ける行為を指す。

続きを読む

0 137
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Since A and B fall into the same category, let's deliver them in one box. AとBは同じカテゴリーに分類されるので、一つの箱で納品しましょう。 「Fall into the same category」とは、「同じカテゴリーに入る」という意味で、似たような特徴や性質を持つものを一つのグループに分類する際に使われます。例えば、映画のジャンルや音楽のスタイル、商品の種類などを説明する際に利用できます。「これらの映画はホラー映画として同じカテゴリーに入る」や「彼の音楽はジャズとして同じカテゴリーに分類される」などと使うことができます。 Since A and B fit into the same group, let's deliver them in one box. AとBは同じグループに入るので、一つの箱で納品しましょう。 Since A and B belong to the same class, let's deliver them in one box. AとBは同じ種類に入るから、一つの箱で納品しましょう。 Fit into the same groupは、一般的に人々や物が同じ特性、性質、または特徴を共有しているという意味で使われます。たとえば、同じ趣味や興味を持つ人々が同じグループに「フィット」すると言うことができます。 一方、Belong to the same classは、より具体的で形式的な分類を指すのに使われます。これは、特定のレベルやランク、または学術的な文脈(例えば、同じクラスの学生)に関連して使われることが多いです。

続きを読む

0 237
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I wish I could speak English as if it were flowing smoothly like my native language. 「母国語のように、流れるようにすらすらと英語を話せるようになりたいです。」 「Flowing smoothly」は「スムーズに進行する」や「順調に進む」という意味合いを含みます。一般的には、何かが障害なく、円滑に進行または動作している状況を表す表現です。たとえば、会議がスムーズに進行した、交通がスムーズに流れている、プロジェクトが順調に進んでいるなどの文脈で使用します。また、文字通りの意味で、水や液体が滑らかに流れる様子を表すときにも使えます。 I wish I could speak English as smooth as silk, just like my native language. 「母国語のように、英語をシルクのように滑らかに話せるようになりたいです。」 I wish I could speak English like water off a duck's back. 「英語を母国語のように、水がアヒルの背中を滑るようにすらすらと話せるようになりたいな。」 「As smooth as silk」は何かが非常にスムーズで、全く問題なく進行していることを表すフレーズです。例えば、計画が予定通りに進んでいるときや、何かが非常に簡単に行われているときに使われます。 一方、「Like water off a duck's back」は、批判や否定的なコメントが全く効いていない、または影響を与えていないことを示すフレーズです。これは、自分自身や他人が否定的なフィードバックや批判に対して不動の態度を保つときに使われます。

続きを読む