プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,286
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
「ホストが至れり尽くせりでもてなしてくれる」という感謝と喜びを表す、少しユーモアのある言い方です。「甘やかされちゃってるよ!」というニュアンス。 ホームステイ先や友人の家で、豪華な食事や快適な部屋など、期待以上のおもてなしを受けた時に使えます。SNS投稿などで「Spoiling my host family!(ホストファミリーに甘やかされてます!)」のように使ったりします。 I'm working hard so I can keep spoiling my host. ホストに貢ぐために仕事を頑張っています。 ちなみに、「Showering my host with gifts.」は、ホストに「これでもか!」というくらい、たくさんの贈り物や手土産を渡す様子を表す面白い表現です。お世話になった感謝を込めて、ちょっと大げさなくらい盛大にプレゼントを渡す、そんなポジティブで温かい場面で使えますよ! I'm working extra hard these days just so I can keep showering my host with gifts. 最近はホストに貢ぐためだけに仕事を頑張ってるんだ。
ラッシュリフトは、自まつげを根元から立ち上げるパーマのこと。ビューラーいらずで、自然にぱっちりした目元になれるのが魅力です。 「すっぴんでも可愛くいたい」「毎朝のメイクを楽にしたい」といった、ナチュラルな美しさを求める場面でよく使われます。マツエクより自然な仕上がりが好きな人におすすめ! I'd like to get a lash lift. まつ毛パーマをお願いします。 ちなみに、まつげパーマは毎日のビューラーの手間が省けて、すっぴんでも目元がぱっちり見えるのが魅力!ナチュラルにカールが続くから、メイク時間を短縮したい時や、湿気でまつげが下がりやすい日にもおすすめです。 I'd like to get an eyelash perm. まつ毛パーマをお願いします。
"Yes"は単なる「はい」だけでなく、もっと広い意味で使える便利な言葉です。質問への返答はもちろん、「いいね!」「その通り!」といった同意や、「やったー!」という喜びの感情も表現できます。誘われた時に「ぜひ!」と快く受け入れる時にもピッタリ。日常会話で幅広く使える、ポジティブな肯定のサインです! Yes! I finally won! やった!ついに勝った! ちなみに、Alrightは「オッケー」や「大丈夫」と同じ感覚で、かなり幅広く使える便利な言葉だよ。相手の提案に「いいね!」と同意したり、逆に「大丈夫?」と気遣ったり、何かを始めるときの「よし、じゃあ…」みたいな掛け声にもなる。カジュアルな場面なら大体いつでも使える万能選手なんだ。 Alright! I won! やった!勝った!
「Seaweed rice」は、海苔を使ったご飯料理全般を指すカジュアルな言葉です。日本の「のり巻き」や「おにぎり」、韓国の「キンパ」や海苔を混ぜたご飯(チュモクパプ)などを説明する時に便利。特定の料理名が分からない時や、海外の人に「海苔とご飯の料理だよ」とざっくり伝えたい時にピッタリです! Grandma, I'd love to have some seaweed rice for dinner. おばあちゃん、夕飯にわかめごはんが食べたいな。 ちなみに、Rice with wakame seaweedは日本の「わかめご飯」のことです。塩気と磯の香りが食欲をそそる、子どもから大人まで人気の混ぜご飯ですよ。お弁当やおにぎりはもちろん、普段の食卓にちょっと変化をつけたい時にもぴったりです! Grandma, I'd love to have some wakame rice for dinner. おばあちゃん、夕飯にわかめごはんが食べたいな。
「Last will and testament」は、日本語の「遺言書」にあたる言葉です。 "Will"だけでも通じますが、"Last will and testament"と言うと、より公式で法的な効力を持つ「最終版の正式な遺言書」というニュアンスが強まります。ドラマや映画で弁護士が読み上げるような、格式ある場面でよく使われる表現です。 I was so impressed by how he built up that small local factory all by himself, and his last will and testament at the end was truly moving. 一人で町工場を大きくして、最後の遺言書には本当に感動させられましたね。 ちなみに、「My will」は単なる「私の意志」より強い「固い決意」や「譲れない想い」を表現する時に使えます。自分の信念を貫きたい時や、困難に立ち向かう覚悟を示す場面で「This is my will.(これが私の意志だ)」のように言うと、力強いニュアンスが伝わりますよ。 I was so moved by how he built his company up from a small local factory, and then by his last will and testament. 一人で町工場を会社を大きくして、最後の遺言書には感動させられましたね。