プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 217
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Growing up in a wealthy family, we always had housekeepers at home. 裕福な家庭で育ったので、家にはいつもお手伝いさんがいました。 「Housekeeper」は主に家庭や小規模施設で掃除、整理整頓、洗濯などを担当する人を指します。日本語では「家政婦」や「お手伝いさん」に近いニュアンスです。特にホテルなどの宿泊施設では「ハウスキーパー」として、客室の清掃やベッドメイキングを行うスタッフも含まれます。家庭内での家事全般を請け負う場合や、ホテルでの客室清掃の際に使われることが多いです。プロフェッショナルなイメージが強く、信頼性や丁寧さが求められる職業です。 I grew up in a wealthy family, so we always had domestic helpers at home. 裕福な家庭で育ったので、家にはいつもお手伝いさんがいました。 I grew up in a wealthy household, so we always had a live-in maid. 裕福な家庭で育ったので、家にはいつもお手伝いさんがいました。 「Domestic helper」と「Live-in maid」はどちらも家庭内で働く人を指しますが、使い分けに微妙なニュアンスがあります。「Domestic helper」は一般的に家庭内の全般的なサポートを行う人を指し、住み込みかどうかは問わず、職業としての側面が強調されます。一方、「Live-in maid」は特に住み込みで働く家政婦を指し、住居の一部としての存在が強調されます。日常会話では、「Domestic helper」は広範なサポートを期待する際に、「Live-in maid」は住む場所の提供が含まれる場合に使われます。

続きを読む

0 177
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Since we're slow walkers, please go ahead of us. 「私たちは歩くのが遅いので、お先にどうぞ。」 「Slow walker」(スローウォーカー)は、文字通り「歩くのが遅い人」を指します。この表現は、特に急いでいるときや混雑した場所でストレスを感じる状況でよく使われます。例えば、駅のホームやショッピングモールで前を歩く人が遅いと、後ろの人がイライラすることがあります。また、ハイキングや観光の際にペースが合わない場合にも使えます。一般的にはネガティブなニュアンスを持ちやすいので、注意が必要です。 They take their time walking, so please go ahead of us. 「彼らはゆっくり歩くので、お先にどうぞ。」 Feel free to go ahead; my child strolls leisurely, so we're taking our time. 「先にどうぞ。うちの子はゆっくり歩くので、のんびり進んでいます。」 「Takes their time walking」は、ゆっくりと歩くことに焦点を当て、目的地に急いでいないことを強調します。例えば、急いでいない散歩やリラックスした通勤時に使われます。「Strolls leisurely」は、リラックスした雰囲気や楽しみながら歩く様子を強調します。公園を楽しんで歩く時や、観光地をゆっくり見て回る時に使われます。前者は速度や余裕に重点を置き、後者は楽しみやリラックスに重点を置いています。

続きを読む

0 110
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The products were delivered to the client on time without any issues. 製品が期日どおりに無事に得意先に納まりました。 「fit」は、適合する、ぴったり合うという意味を持つ英単語です。衣服や靴がサイズや形に合う場合に使われるほか、状況や条件にうまく一致するときにも使います。例えば、「このジャケットはあなたにぴったり合う」(This jacket fits you perfectly)や、「その計画は私たちのスケジュールに合う」(That plan fits our schedule)といったシチュエーションです。また、健康や体調が良い状態を表す際にも「fit」を使うことがあります。 The product was successfully delivered to the client and accommodates their needs by the deadline. 製品は無事に得意先に納品され、期日までに彼らのニーズに応えました。 The products snugly fit into the client's requirements and were delivered on time. 「製品は得意先の要件にぴったりと合い、期日までに納入されました。」 Accommodates は、ある物や場所が他の物や人を収容・対応できることを意味します。例えば、「この部屋は10人を収容できる(This room accommodates 10 people)」のように使います。柔軟で広い意味があります。 一方、「Snugly fits」は、何かが別の物にぴったり合うことを示します。例えば、「このケースはスマホにぴったり合う(This case snugly fits the phone)」のように、フィット感を強調する時に使います。具体的で密着感があります。

続きを読む

0 101
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We deliver using a tiffin carrier. 岡持で配達しています。 Tiffin carrierは、複数の重ねられる容器から成る携帯用の弁当箱で、インドや東南アジアで特に一般的です。各容器には異なる料理を入れることができ、ランチや食事を持ち運ぶのに便利です。オフィスや学校、ピクニックなど、外出先で家庭の味を楽しみたい時に使われます。日本の「重箱」に似た概念ですが、より日常的かつ実用的な用途が多いです。現代では、エコで再利用可能な弁当箱としても注目されています。 We deliver using a lunchbox carrier. 岡持で配達しています。 We deliver using a food delivery pail. 岡持で配達しています。 Lunchbox carrier は通常、個人が仕事や学校に持って行く弁当箱やランチバッグを指します。例えば、「I packed my lunch in a lunchbox carrier today.」のように使います。一方、「Food delivery pail」は、食べ物を配達するための容器やバケツを指し、レストランやケータリングサービスが使うことが多いです。例えば、「The restaurant uses food delivery pails for their takeout orders.」のように使います。前者は個人の使用、後者は業務用のニュアンスがあります。

続きを読む

0 120
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You were a huge help in getting things sorted out with my boyfriend. 君のおかげで彼氏との問題が解決できて大助かりだったよ。 A huge helpは、非常に大きな助けや支援を意味します。日常会話で、誰かが自分に対して大きな手助けをしてくれたときに使われます。例えば、仕事で困っているときに同僚が手伝ってくれた場合や、引っ越しの際に友人が荷物を運んでくれたときに「You've been a huge help.」と言います。この表現は感謝の気持ちを強調するために使われ、相手への感謝の意をしっかり伝えたいときに便利です。 You’re a lifesaver for helping me patch things up with my boyfriend. 彼氏と仲直りできたのはあなたのおかげだよ、大助かりだよ。 You've been a godsend in helping me make up with my boyfriend. 彼氏と仲直りできたのはあなたのおかげです。 Lifesaverは、緊急時や困った状況で非常に助けになる人や物を指します。例えば、締め切り前に必要なデータを提供してくれた同僚について「You’re a lifesaver!」と言います。Godsendは、予期せぬタイミングで非常に役立つものや人を指し、感謝の意が強調されます。例えば、長時間のフライト後にシャトルバスがすぐに来た場合、「The shuttle bus was a godsend!」と言います。両方とも感謝を表しますが、lifesaverは緊急性、godsendは予期せぬ恩恵に焦点を当てます。

続きを読む