プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 230
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「来る日も来る日も、毎晩毎晩…」という感じで、何かが繰り返し続く様子を強調する表現です。 良いこと(例:毎晩のように星を眺めた)にも、悪いこと(例:悪夢で夜な夜なうなされた)にも使えます。単なる「every night」よりも感情的で、うんざりした気持ちや、逆に熱心さを表現したいときにピッタリです。 I'm up late playing video games night after night. 夜な夜なゲームをして夜更かししています。 ちなみに、"Every single night" は「毎晩、毎晩」と一日も欠かさないことを強調する表現です。「最近、毎晩のように悪夢を見るんだ」のように、うんざりする気持ちや、逆に「毎晩欠かさず彼に電話してるの」といった特別な気持ちを伝えたい時にぴったりですよ。 I stay up late playing video games every single night. 私は毎晩夜遅くまで夜な夜なゲームをしています。

続きを読む

0 349
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あんこう鍋」のことだね!冬の味覚の王様って感じで、ちょっと贅沢したい気分の時にぴったり。コラーゲンたっぷりで、濃厚なあん肝が溶け込んだスープは絶品! 友達や家族と「今日はちょっと良いもの食べようか!」なんて時に囲むと、心も体も温まる最高のシチュエーションだよ。 Ankou nabe is a Japanese winter hot pot dish made with monkfish, a deep-sea fish, simmered with vegetables in a savory broth. あんこう鍋は、深海魚のアンコウを野菜と一緒に風味豊かな出汁で煮込む、日本の冬の鍋料理です。 ちなみに、あんこう鍋は冬の味覚の代表格!コラーゲンたっぷりで美容にも良いとされ、忘年会や新年会など、ちょっと贅沢したい特別な集まりにぴったり。淡白な身と濃厚な肝の深い味わいは、日本酒との相性も抜群ですよ。 Ankou Nabe is a Japanese winter hot pot, often described as a monkfish stew, featuring various parts of the deep-sea fish. あんこう鍋は日本の冬の鍋で、深海魚の様々な部位が入った、よく「モンクフィッシュ・シチュー」と説明される料理です。

続きを読む

0 131
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「紙のメディアを読む人が減ったよね」というニュアンスです。新聞や雑誌、書籍など、紙媒体の読者数が減っている状況を指します。 ニュース記事や会話で「最近、新聞読まなくなったな」「雑誌も買わなくなった」といった話題の際に使えます。少し客観的で、社会的な傾向を示す表現です。 The decline in reading print media is becoming a serious issue, especially among the younger generation. 活字離れは、特に若い世代の間で深刻な問題になっています。 ちなみに、「The shift away from reading books」は「本離れ」という意味で、人々が本を読まなくなり、動画やSNSなど他の娯楽に時間を使い始めた状況を指します。友達との会話で「最近、本読んでる?」なんて話題になった時に、この言葉がぴったりハマりますよ。 The shift away from reading books and newspapers is becoming more and more noticeable. 本や新聞からの活字離れがますます顕著になってきています。

続きを読む

0 182
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「涙管が詰まっちゃって」という意味です。 目がゴロゴロしたり、涙がやたらと出たり、目やにが多い時などに使えます。病院で医師に症状を説明する時や、親しい人に「最近、目がこんな感じで…」と不調を伝えるカジュアルな場面で使える自然な表現です。 I have a blocked tear duct. 鼻涙管が詰まっています。 ちなみに、「My tear duct is clogged.」は「涙腺が詰まってるんだ」という意味です。目がゴロゴロしたり、涙がやたらと出たりする時に使えます。「なんか目が変なんだよね」と、病院に行くほどではないけどちょっと不調、というニュアンスで気軽に使える表現ですよ。 My tear duct is clogged, so my eye keeps watering. 鼻涙管が詰まってるから、涙が止まらないんだ。

続きを読む

0 221
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「live broadcast」は、テレビやラジオ、インターネットなどで、編集なしの「生放送」や「ライブ配信」をすることです。 ニュース速報やスポーツ中継、好きなアーティストのコンサート配信など、リアルタイムでのできごとを共有したい時にピッタリ!「今、まさにここで起きてる!」という臨場感が伝わる言葉です。 The World Cup final is a live broadcast, so you can't miss it. ワールドカップの決勝は生中継だから、見逃せないよ。 ちなみに、Live coverageは「生中継」や「実況」という意味で、編集なしのリアルタイムな情報発信を指します。スポーツの試合や事件・事故の速報、選挙の開票特番など、今まさに起きていることを伝える場面で使われますよ。 We're getting live coverage of the press conference on Channel 5. チャンネル5で記者会見の生中継をやっています。

続きを読む