KIKOさん
2023/12/20 10:00
製品が納まる を英語で教えて!
期日までに納入できたので、「得意先に製品が無事、納まりました」と言いたいです。
回答
・fit
・accommodates
・Snugly fits
The products were delivered to the client on time without any issues.
製品が期日どおりに無事に得意先に納まりました。
「fit」は、適合する、ぴったり合うという意味を持つ英単語です。衣服や靴がサイズや形に合う場合に使われるほか、状況や条件にうまく一致するときにも使います。例えば、「このジャケットはあなたにぴったり合う」(This jacket fits you perfectly)や、「その計画は私たちのスケジュールに合う」(That plan fits our schedule)といったシチュエーションです。また、健康や体調が良い状態を表す際にも「fit」を使うことがあります。
The product was successfully delivered to the client and accommodates their needs by the deadline.
製品は無事に得意先に納品され、期日までに彼らのニーズに応えました。
The products snugly fit into the client's requirements and were delivered on time.
「製品は得意先の要件にぴったりと合い、期日までに納入されました。」
Accommodates は、ある物や場所が他の物や人を収容・対応できることを意味します。例えば、「この部屋は10人を収容できる(This room accommodates 10 people)」のように使います。柔軟で広い意味があります。
一方、「Snugly fits」は、何かが別の物にぴったり合うことを示します。例えば、「このケースはスマホにぴったり合う(This case snugly fits the phone)」のように、フィット感を強調する時に使います。具体的で密着感があります。
回答
・product is delivered
「製品が納まる」を英語で表現すると product is delivered となります。なお、「納品物」は英語でdeliverable と表現することができます。
例文
Our products were delivered to our customers on schedule.
得意先に製品が無事、納まりました。
※ on schedule とは「予定通り」という意味のイディオム表現になります。
Please make sure our product will be delivered on schedule.
予定通りに製品が納まるようにしてください。
※ make sure で「確実に~する」という意味の定型表現になります。
ちなみに、「納期に遅れる」を英語で表現すると miss the deadline となります。deadline とは「納期」のことを指します。