プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,286
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
Maroonは「栗色」や「えんじ色」に近い、赤みがかった深い茶色のこと。ただの赤や茶色じゃない、落ち着きと温かみのある上品な色が魅力です。 秋のセーターや革製品、リップの色など、ファッションやメイクで使うと、ぐっと大人っぽくシックな雰囲気になりますよ! That maroon color is so pretty, isn't it? そのえんじ色、とてもきれいだね。 ちなみに、Burgundyは単なる「ワインレッド」より深みと高級感がある色。ファッションやコスメで使えば、ぐっと大人っぽく上品な印象になります。秋冬の差し色や、ちょっと特別な日のメイクにもぴったりですよ。 That burgundy color is so pretty, isn't it? そのえんじ色、とっても綺麗だね。
お正月に飲む、スパイスで風味付けした日本酒のこと。シナモンやクローブ、生姜などを入れて温めたホットカクテルのようなもので、欧米のホットワイン(グリューワイン)の日本酒版といったイメージです。 家族や友人と集まる年末年始のパーティーで、体を温めながらリラックスしたい時にぴったり。おしゃれで少し特別な冬の楽しみ方として使えます。 In Japan, we have a tradition of drinking "otoso," which is a type of spiced sake, to wish for good health in the New Year. 日本では、一年の健康を祈って「お屠蘇」というスパイス入りの日本酒を飲む習慣があります。 ちなみに、お正月に飲むお屠蘇(とそ)のことですね!これは一年の邪気を払い、長寿を願って飲む縁起の良いお酒です。家族や親戚が集まった新年の挨拶の場面で「今年もよろしく」という気持ちを込めて、年少者から順番にいただくのが伝統的なスタイルなんですよ。 We call the ceremonial sake drunk for the New Year "o-toso." お正月に飲む儀式的なお酒を「お屠蘇」と呼びます。
「誰をキャスティングする?」と話し合う時に使う定番フレーズです。「誰を役に当てたらいいかな?」「誰を選ぶべきかな?」と、みんなで意見を出し合うようなニュアンスです。映画や演劇の配役会議はもちろん、プロジェクトのメンバー選びなどでも使えます。 Who should we cast? This is perfect casting! 誰をキャスティングするかって?これ以上ない完璧なキャスティングだよ! ちなみに、このフレーズは「その役、誰かいい人いるかな?」「(候補として)誰を考えてる?」といった感じで、特定の役柄に誰が合うか、周りの意見やアイデアを気軽に求める時に使えます。会議だけでなく、友人との会話でも使える便利な一言です。 The casting is so perfect! Who are we thinking of for the part of the main character's rival? キャスティングが完璧すぎ!主人公のライバル役は誰を考えてるんだろう?
「わざと」「意図的に」という意味で、何かを計画的・意識的にやった時に使います。 「ごめん、わざとじゃないんだ!」のように事故やうっかりミスを否定する時や、「彼はわざと私を無視した」のように誰かの意図的な行動を非難する時によく登場します。ネガティブなニュアンスで使われることが多いです。 He put on a big smile on purpose to show how happy he was. 彼はどれだけ嬉しいかを示すために、ことさらに満面の笑みを浮かべた。 ちなみに、"deliberately" は「わざと」や「あえて」といった意図的な行動を指す時に使えます。「彼、わざと返信遅らせてるよ」みたいな感じです。また、「じっくり考えて」や「ゆっくり丁寧に」という慎重なニュアンスもあって、「彼女は言葉を選んで話した」のような場面でも活躍しますよ。 He deliberately gave me a larger slice of cake than everyone else. 彼はことさらに私にだけ他の人より大きなケーキをくれた。
「このホテルにプールはありますか?」という意味の、シンプルで丁寧な聞き方です。 ホテルに電話したり、フロントで直接質問したりするときに気軽に使える定番フレーズ。旅行の計画中やチェックインの際に「プールあるかな?」と思ったときに、そのままこの一文で尋ねられますよ! Does this hotel have a pool? このホテルにプールはありますか? ちなみに、「Is there a pool at this hotel?」は、ホテルの予約時やチェックインの際に「このホテルにプールはありますか?」と気軽に尋ねる定番フレーズです。プールがあるかないかをシンプルに知りたい時に使え、特に深い意図はなく、会話の流れでふと思い出した時などにも自然ですよ。 Is there a pool at this hotel? このホテルにプールはありますか?