Ettore

Ettoreさん

Ettoreさん

電話鳴ってるよ を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

お母さんが電話に気付かないので、「電話鳴ってるよ」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Your phone's ringing.
・You’ve got a call.
・The phone's going off.

Mom, your phone's ringing.
お母さん、電話鳴ってるよ。

Your phone's ringing.は、「あなたの電話が鳴っているよ」という意味です。電話の着信に気づいていない相手に知らせるときに使います。例えば、相手が会話中や忙しくしているときに、電話の音を聞き逃している場合に適しています。このフレーズは、日常会話の中で軽く注意を促すニュアンスがあり、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。また、相手が電話を取るべきかどうかを判断する必要がある場合にも便利です。

Mom, you’ve got a call.
お母さん、電話鳴ってるよ。

Mom, the phone's going off.
お母さん、電話鳴ってるよ。

「You’ve got a call.」は、誰かが特定の人物に電話をかけてきたことを知らせる際に使います。例えば、家族や同僚が「あなたに電話だよ」と伝える場合です。一方、「The phone's going off.」は、電話が鳴っていること自体を指します。これは特定の人物に対する呼びかけではなく、一般的な状況通知です。例えば、部屋で電話が鳴っているのを皆に知らせる際に使います。言い換えれば、「You’ve got a call.」は個別の通知、「The phone's going off.」は一般的な通知です。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 03:22

回答

・Your phone is ringing.

「ring」で「電話が鳴る」という意味です。まさに今電話が鳴っている場合は、下記のように現在進行形を使います。


A: Mom! Your phone is ringing!
お母さん!電話鳴ってるよ!
B: Oh, I couldn't hear it because I was cooking in the kitchen.
あら、キッチンで料理してたから聞こえなかったわ。

他にも「ring a doorbell」で「玄関の呼び鈴を鳴らす」という意味や、「My ear is ringing.」で「耳鳴りがしている」という表現になります。

また「ring a bell」というフレーズは、直訳すると「(頭の中で)ベルを鳴らす」となりますが、「ピンとくる、心当たりがある」という意味で使われるフレーズです。

A: Have you heard his name?
彼の名前聞いたことある?
B: Hmm, ring a bell.
うーん、聞いたことあるかも。

0 102
役に立った
PV102
シェア
ツイート