プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 173
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

All done! 「はい、できたよ!」 「All done」は、何かが完全に終わったことを示すフレーズで、主にカジュアルな場面で使われます。例えば、仕事や宿題を終えたとき、食事を食べ終わったとき、またはタスクやプロジェクトが完了したときに使うことができます。日本語では「全部終わった」「全部済んだ」といった表現に相当します。日常会話や職場、家庭内で幅広く使える便利な表現です。シチュエーションに応じて、感謝の気持ちや次のアクションを促す文脈でも使用されます。 Here you go, all done. はい、できたよ。 It's finished, sweetie. 「はい、できたよ、かわいこちゃん。」 「Here you go.」は、何かを手渡す際や提供する際に使われます。例えば、注文した料理を出すときや、頼まれた物を渡すときです。一方、「It’s finished.」は、何かが完了したことを示す表現です。例えば、プロジェクトや仕事が終わった際に使います。日常会話では、「Here you go.」は物理的なやり取りに、「It’s finished.」は作業やプロセスの完了に関連して使われることが多いです。

続きを読む

0 74
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What's the English word for かかし, which is a figure placed in fields to scare away birds and animals? 「かかし」は、鳥や動物を追い払うために田畑に置かれる人形のことを指しますが、英語でなんというのですか? 「scarecrow」は、農作物を鳥から守るために畑に立てられる「かかし」のことです。ニュアンスとしては、実際のかかしだけでなく、見た目は怖そうだけれど実際には無害な人や物を指す場合にも使われます。例えば、威嚇するだけで実際には役に立たない警備員や、見かけ倒しの強そうな人に対しても使うことがあります。また、かかしのようにぼんやりと立っている人を比喩的に表現することもあります。 In English, that kind of figure is called a scarecrow. 英語では、そのような人形は「scarecrow」と呼ばれます。 What do you call a かかし in English, that you put in fields to scare away birds and animals? 田畑に鳥や獣を追い払うために立てておく「かかし」は英語で何と言いますか? It's called a scarecrow. それは「スケアクロウ」と言います。 Dummyは、主に「人形」や「模造品」を意味し、しばしば「馬鹿」や「愚か者」の軽い侮辱として使われます。例えば、「He's just a dummy」(彼はただのバカだ)。一方、「Field guardian」は日常会話ではほとんど使われず、特定の役割を持つキャラクターや守護者を指す場合が多いです。例えば、ファンタジー小説やゲームのキャラクターとして使われることが多いです。日常会話では「scarecrow」(かかし)などが近い役割を指します。

続きを読む

0 171
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The inpatients must have felt lonely because visits were prohibited during the COVID-19 pandemic. コロナ禍で面会も禁止だったので、入院患者さんは孤独だったと思います。 Inpatientは、医療施設に入院している患者を指します。通常、症状が重く、24時間の監視や治療が必要な場合に使われます。たとえば、手術後の回復期間や重度の感染症など、短期間の外来治療では対応できない状況に適用されます。入院患者は病院の病棟に滞在し、医師や看護師の監視下で治療を受けます。この言葉は、外来患者(outpatient)と対比されることが多く、治療の緊急性や重症度を示す際に有用です。 The hospitalized patients must have felt lonely since visits were prohibited during the COVID-19 pandemic. 入院患者さんはコロナ禍で面会も禁止だったので、孤独だったと思います。 During the pandemic, I think admitted patients felt very lonely because visits were prohibited. コロナ禍では面会が禁止されていたので、入院患者さんはとても孤独だったと思います。 「Hospitalized patient」は、特に医療的な文脈やフォーマルな場面で使われ、患者が病院に入院していることを強調します。一方、「Admitted patient」は、患者が病院に受け入れられたことを示し、入院のプロセスに焦点を当てる場合に使われます。日常会話では「in the hospital」や「in the hospital」などの表現が一般的です。例えば、医療従事者が「The hospitalized patient needs a check-up」や「The admitted patient is in room 5」と使い分けることがあります。

続きを読む

0 42
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What do you call 外地 in English when referring to overseas locations from Japan? 日本から見た海外を表現する時に「外地」と言いますが、これは英語でなんというのですか? 「Out of town」は、主に「町を離れている」「出張中」「旅行中」といった意味で使われます。この表現は、特定の都市や地域から一時的に離れている状態を指し、仕事やプライベートの理由で利用されます。例えば、同僚に「彼は今、出張で町を離れています」と伝えたり、友人に「週末は旅行で町を離れます」と言う場合に使えます。また、「out of town」であることを理由に、会議やイベントに参加できないことを説明する場面でも適しています。 What do you call '外地' in English when referring to overseas from Japan? Is it 'from out of town'? 「日本から見た海外を表現する時に『外地』というのは英語でなんというのですか?『from out of town』ですか?」 When discussing products, they often refer to non-local items as more exotic. 「製品について話すとき、彼らはしばしば非地元の品物をよりエキゾチックだと言います。」 「From out of town」は、特定の街や地域の外から来た人を指すカジュアルな表現で、観光客や訪問者について話す際によく使われます。「Non-local」は、地元ではない、より広い範囲から来た人を指すフォーマルな表現で、ビジネスや公式な場面で使用されることが多いです。例えば、友人に「彼は町外から来たんだ」と言うなら「from out of town」、会議で「地元以外の参加者」と言うなら「non-local」を使います。

続きを読む

0 117
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been so busy with work that I wasn't eating properly, and I was diagnosed with vitamin C deficiency. 仕事が忙しくてちゃんと食事ができていなかったので、ビタミンC欠乏症と診断されました。 「vitamin C deficiency」は「ビタミンC欠乏症」を意味し、主に体内でビタミンCが不足している状態を指します。この欠乏症は、壊血病(スコルビジ)などの健康問題を引き起こす可能性があります。シチュエーションとしては、食事が偏っている場合や、特定の病気や生活習慣によって栄養が不足しているときに使われます。また、健康診断でビタミンCの不足が指摘された場合や、医師が患者に食生活の改善を勧める際にも使われます。 I've been diagnosed with scurvy because I haven't been eating properly due to my busy work schedule. 仕事が忙しくて十分な食事を摂っていなかったので、ビタミンC欠乏症と診断されました。 I was diagnosed with a lack of vitamin C because I've been too busy at work to eat properly. 仕事が忙しくてきちんと食事を摂っていなかったので、ビタミンC欠乏症と診断されました。 Scurvyは、一般的に歴史的な文脈や極端な症例を指す場合に使われます。たとえば、「Sailors used to suffer from scurvy」などです。一方、「lack of vitamin C」は、より日常的で現代的な文脈で使われます。「I need more citrus fruits because I have a lack of vitamin C」など、健康や食生活のアドバイスや日常会話で使われます。つまり、scurvyは病名としての専門的な響きがあり、「lack of vitamin C」は原因や状態を説明するカジュアルな表現です。

続きを読む