プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 309

We've finally reached a satisfactory conclusion on which pet to get. 「ようやくどのペットを飼うかについて満足の行く結論に達したね。」 「Satisfactory conclusion」は、「満足のいく結末」や「適切な結論」を意味します。ビジネスの交渉、論争、議論、計画などがうまく終わり、参加者が結果に満足した場合に使われます。問題の解決や、プロジェクトの完遂等、様々な状況で使うことが可能です。「Satisfactory」は、期待通りであることや要求を満たしていることを表し、「Conclusion」は、話の結末や決定、終結を意味します。 We've finally reached an acceptable outcome on which pet to get, haven't we? 「ようやくどのペットを飼うかについて、満足のいく結論に達したね。」 We finally reached a favorable resolution on which pet to get, didn't we? 「ようやくどのペットを飼うかについて満足のいく結論に達したね」 Acceptable outcomeと"Favorable resolution"は似たような意味を持つ英語表現で、どちらも良い結果や解決に関連していますが、微妙な違いがあります。"Acceptable outcome"は問題や状況が何か形で解決し、それが受け入れられる、つまり許容範囲内であることを意味します。これは最善の結果ではなくても、最悪の結果でもない中間的な結果を表すことが多いです。一方、"Favorable resolution"は問題が特に肯定的な、つまり好ましい方法で解決したことを意味します。これは最も理想的な結果を指すことが多く、特に成功や勝利の状況で使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 628

The knife and cutting board are essential for cooking. 料理をするためには「包丁とまな板」が必須です。 カッティングボードは、食材を切ったり調理したりするための板のことを指します。キッチンの中で非常に重要な役割を果たしており、野菜や肉などの食材を切ったり、食べやすい大きさにするために使われます。また、カッティングボードは料理を安全に行うためにもあり、調理器具が直接テーブルやカウンターに触れず食材が飛び散らないようにします。木製やプラスチック製のものが一般的です。 料理をする時に使う「まな板」は英語でChopping boardといいます。 The knife and the butcher block are essential tools when cooking. 「料理をする時に包丁とまな板は欠かせない道具です。」 Chopping board(まな板)は、一般的に食材を切るための移動可能な小さな板で、特定の食材(果物、野菜、肉など)を指定するためにいくつかのものを持つこともあります。一方、Butcher blockは主に肉を切るための大型で固定式のカウンタートップやスタンドアロンの作業台で、より大きな作業を行う際に使用します。それぞれの使い道は主にサイズ、移動性、利便性によります。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 998

They always talk about this and that negative about him, but they get along pretty well, don't they? 彼のことをいつもあれこれ悪口を言っているけど、なんだかんだでかなり仲良くやっているよね。 「this」と「that」は、共に指示詞として用いられますが、ニュアンスや距離感が異なります。具体的には、「this」は話し手が指している物や人が近くにある、もしくは現在進行中の事柄を指す時に使います。対して、「that」は話し手から遠い物や人、または過去の出来事を指すときに使います。それぞれの使用例は「this」は「この本を読んでください(手元にある本を指して)」「that」は「あの木を見てください(遠くにある木を指して)」です。言葉の選択が特定のシチュエーションの印象を変えることもあります。 You're always criticizing him, but one way or another, you seem to get along just fine. いつも彼の悪口を言ってるけど、なんだかんだでうまくやってるよね。 You always talk all sorts of things about him, but you guys are somehow good friends, right? 彼のことを色々と悪口ばかり言っているけど、なんだかんだで仲良くやっているよね? One thing or anotherは特定のものが片方またはもう片方を指すのに対し、"All sorts of things"はあらゆる種類のものを指します。例えば、「家に帰るのが遅かったら、子供たちは「one thing or another」(何か特定のこと)で忙しい」と言います。一方で、「母は週末には「all sorts of things」(様々なこと)をやっている」と言います。これらのフレーズは、より具体的なアクションを言及せずに、抽象的なアクションを言及するために使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 538

I put on the chain when I get home and take it off when I go to work. 私は家に帰る時にチェーンをするし、仕事に行くときにはそれを外します。 「Put on a chain」は、「チェーンをつける」や「装着する」という意味で、例えば自転車や車のタイヤにスノーチェーンをつける、またはネックレスやブレスレットなどのアクセサリーをつけるなど、物を固定したり身につけたりする時に使います。「Take off a chain」はその逆で、「チェーンを外す」や「取り外す」という意味で、チェーンを外す状況が対象となります。このフレーズは直訳だけでなく、抽象的な意味も含むことがあります。例如、自由を奪われる(=チェーンをつけられる)または自由を取り戻す(=チェーンを外す)。 Make sure to fasten the chain when you leave and unfasten it when you arrive at work. 「出勤する時はチェーンを外して、帰る時は必ずチェーンをしましょう。」 When you leave, link the chain. When you arrive, unlink it. 「出て行くときは、チェーンをつないで。帰ってきたら、それを外して。」 「Fasten/unfasten a chain」は、チェーンを固定または取り外す行為を指すのに対して、「Link/unlink a chain」は、チェーンの各部分を接続または切り離す行為を指します。両者を使い分ける状況としては、例えば自転車のチェーンを取り付けるか外す時には「Fasten/unfasten a chain」、チェーンの各リンクをつなげたり外したりする時には「Link/unlink a chain」を使います。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 729

Please put on slippers. 「スリッパをはいてください。」 「Put on slippers」は、「スリッパを履く」という意味の英語フレーズです。この表現は、自宅だけでなく、人の家を訪問した時やホテルの部屋に入る時、オフィスなど一部の公共の場でも使います。また、冷たい床で足元を保温したい時や、足元を清潔に保つために使われる事もあります。日本文化では、家の中で外靴を脱いでスリッパに履き替えるのが一般的なマナーとされています。そのため、「put on slippers」は日本のライフスタイルにもピッタリとフィットします。 Please slip into slippers while you're here. 「ここにいる間は、スリッパをはいてください」 Please step into slippers while inside the house for cleanliness. 「清潔さを保つために、家の中ではスリッパをはいてください。」 Slip into slippersと"Step into slippers"の意味は基本的には同じで、両方ともスリッパに足を入れる行為を指す表現です。しかし、それぞれ少し異なるニュアンスがあります。"Slip into slippers"は、足をなめらかにスリッパに滑り込ませるようなイメージを持たせるのに対し、"Step into slippers"は、足をスリッパに入れる行為をより直接的、はっきりと描写します。だから、一日の終わりにリラックスする場面でより使われるのは"Slip into slippers"で、一方で"Step into slippers"はスリッパを履いて何かを始める状況でより使われます。

続きを読む