プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
「商品、売れ行き好調だよ!」くらいの気軽なニュアンスです。ビジネスの報告から日常会話まで幅広く使えます。 例えば、上司への簡単な進捗報告で「例の新商品、順調に売れてます」と伝えたり、同僚と「最近うちの製品、人気だよね」と話したりする場面にぴったりです。堅苦しさはなく、ポジティブな状況をシンプルに伝える便利な一言です。 The products are selling well, but I have to work overtime until we hit our sales quota. 商品はよく売れていますが、販売ノルマを達成するまで残業しないといけません。 ちなみに、「The products are flying off the shelves.」は「商品が飛ぶように売れている」という意味で、爆発的な人気を表す表現です。新商品が予想を上回る売れ行きだったり、セール品に客が殺到したりする状況で使えます。日本語の「バカ売れ」や「秒で売り切れた」に近い、活気のあるニュアンスです。 I have to work overtime until a certain number of these products fly off the shelves because I have a sales quota to meet. ノルマを達成するために、この商品が一定数はけるまで残業しないといけません。
このフレーズは「紙の広告はやめて、オンライン広告にすることに決めたよ!」という意思決定を伝える、カジュアルながらもビジネスライクな表現です。 社内会議での方針発表や、広告代理店への依頼、同僚への報告など、新しい方針を共有する場面で幅広く使えます。 After our meeting, we've decided to go with online advertising instead of running print ads. 会議の結果、新聞広告ではなく、Web広告を打つことに決まりました。 ちなみに、この表現は「色々考えた結果、新聞広告よりウェブ広告を選んだんだ」というニュアンスです。単に事実を伝えるだけでなく、比較検討した上で決定したという背景が伝わります。会議での報告や、同僚との会話で選択の理由を軽く添えたい時にぴったりです。 Okay, after our meeting, we've opted for web ads over newspaper ads. 会議の結果、新聞広告ではなくWeb広告を出すことにしました。
「Out of all the options」は、「全ての選択肢の中で〜」という意味です。たくさんの選択肢を比較検討した上で、これが一番だ!と強調したい時に使います。 例えば、「全ての選択肢を考えたけど、これがベストなプランだね」のように、最終的な結論や一番のおすすめを伝える場面で活躍します。 Out of all the options, this shop is by far the best. 数ある中で、このお店が断トツで一番いいです。 ちなみに、「Among the many choices」は「たくさんの選択肢がある中で」という意味。何かを選ぶ場面で、選択肢の多さを強調したい時にピッタリです。「数ある選択肢の中から、これを選んだのには理由があるんだよ」というニュアンスを伝えたい時に使えます。 Among the many choices, this online shop is by far the best. 数ある中で、このオンラインショップが断トツで一番いいです。
「Overall length」は「全長」や「全体の長さ」という意味です。 車や船、家具など、ある物の「端から端まで、全部ひっくるめた長さ」を指すときに使います。単に「length」と言うより、「突起物なども含めた一番長い部分」というニュアンスが少し強まります。 例えば、「このテーブルの全長は2メートルです」と言いたい時に便利です。 The overall length of the new sofa is just under two meters. この新しいソファの全長は2メートル弱です。 ちなみに、「Total length」は「全長」や「総長」という意味で、物の端から端までの長さ全体を指す言葉です。洋服のサイズ、動画や音声の再生時間、乗り物の大きさなど、様々な場面で使えてとても便利ですよ! The total length of the bridge is about two miles. その橋の全長は約2マイルです。
「懲りないねぇ」「学習能力ないなぁ」といった、呆れや皮肉を込めたフレーズです。同じ失敗を繰り返す人や、忠告を全く聞かない人に対して、直接または陰で「本当に学ばない人っているよね」と、やれやれという気持ちで使います。 I've told him a dozen times not to lend her money, but he did it again. Some people never learn. 彼には彼女にお金を貸すなと何度も言ったのに、また貸したんだ。本当に懲りない人もいるものだ。 ちなみに、"You'd think they'd know better by now."は「もういい加減、学んでてもいい頃なのにね」という呆れや皮肉を込めた表現です。同じ失敗を繰り返す人や、成長が見られない状況に対して「普通はもう分かるでしょ?」と、ちょっと突き放した感じで使います。 He keeps going back to his ex-girlfriend even though she's cheated on him three times. You'd think he'd know better by now. 彼、3回も浮気されてるのに元カノとヨリを戻し続けてるんだ。普通はもう懲りてる頃だと思うけどね。