プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 336
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What is the difference between a butterfly and a moth? 「蝶と蛾の違いは何ですか?」 「Moth」は英語で「蛾」を意味します。蝶と似ているが、主に夜行性で、見た目も蝶に比べて地味な色合いが特徴です。また、害虫として扱われることが多く、衣服や穀物などを食害することで知られています。シチュエーションとしては、生物学や自然環境についての話題、または「Moth」が引き起こす被害について話す際などに使われます。比喩的には、無益な努力や自己破壊的な行動を指すこともあります。 What is the difference between a butterfly and a butterfly of the night? 「蝶と夜の蝶(蛾)の違いは何ですか?」 Can you explain the difference between a butterfly and a moth of the night, please? 「蝶と夜の蛾の違いを教えていただけますか?」 Night butterflyとMoth of the nightは通常、日常的に使われるフレーズではありませんが、詩的または文学的な表現として使われることがあります。両者ともに夜間に活動する虫、特にガを指すと解釈できます。しかし、Night butterflyはより美的なイメージを持つ一方、Moth of the nightはガに標準的に関連付けられる、より否定的なイメージを持つかもしれません。これは、ガがしばしば不吉なシンボルと見なされるためです。

続きを読む

0 151
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's try to focus on the axis of rotation when throwing. 「投げるときに回転軸を意識してみよう。」 「回転軸」または「軸回転」と訳されるAxis of rotationは、物体が回転する際の中心となる軸を指します。地球が自転する際の軸や、扉が開閉する際のヒンジ部分などが回転軸の具体的な例と言えます。また、数学や物理学では、回転運動を解析する際に重要な概念となります。 Try to focus on your rotational axis when you throw. 「投げるときは回転軸を意識してみてください。」 Try to throw with a conscious pivot point. 「回転軸を意識して投げてみて。」 Rotational axisは主に物理学や工学などの科学的な文脈で使われます。ある物体が回転するとき、その回転の中心を指す言葉です。一方、Pivot pointはより一般的な会話で使われ、何かが動く、変化する、または決定が下される重要な点や瞬間を指すのに使われます。また、物理的な意味でも、ある物体が回転または揺れる点を指すためにも使われます。

続きを読む

0 388
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If there are any issues, please contact the Election Commission. 何か問題があれば、選挙管理委員会までご連絡ください。 選挙管理委員会(Election Commission)は、選挙の正当性を保証するための独立した機関です。彼らの主な任務は、選挙の規則を立て、選挙の公正さを監視し、選挙結果を確認することです。また、投票者の登録、候補者の立候補、選挙運動の監視など、選挙全体の運営を取り仕切ります。シチュエーションとしては、選挙が近づくときや、選挙に関連する問題が発生したときに、その機能が特に問われることが多いです。 If there are any issues, please contact the Election Committee. 何か問題があれば、選挙管理委員会までご連絡ください。 If there are any issues, please contact the Board of Elections. 「何か問題があれば、選挙管理委員会までご連絡ください。」 Election CommitteeとBoard of Electionsは、選挙に関連する組織を指すが、一般的には異なる役割を果たす。Election Committeeは、通常、特定の候補者や問題に対する支持を組織するための一時的なグループで、ファンドレイジングやキャンペーン戦略を立案する。一方、Board of Electionsは、地方または州レベルの政府組織で、選挙の規則を決定し、投票を管理し、結果を認定する公式な役割を果たす。

続きを読む

0 528
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, Agebitashi which refers to deep-fried food simmered in a broth, is often called Deep-Fried and Simmered Dish. 英語では、「揚げびたし」は、だし汁に浸して煮た揚げ物を指し、よく「Deep-Fried and Simmered Dish」と呼ばれます。 「Simmered deep-fried food」は、揚げ物を煮込んだ料理を指します。一度揚げてから煮込むことで、料理に深みと味わいが増します。肉や野菜など、様々な食材に応用できます。 使えるシチュエーションは、家庭料理やレストランでの食事、パーティーなど多岐にわたります。和食では「煮物」や「揚げ出し豆腐」、洋食では「ビーフシチュー」などが該当します。また、日本のお正月料理である「おせち」にも含まれることがあります。味が染み込みやすいので、作り置きやお弁当にも便利です。 The dish you're talking about, where you fry something and then let it simmer in a broth to absorb the flavor, is called Agedashi in English. あなたが話している料理、何かを揚げてからだし汁で煮込んで味を染み込ませるものは英語では「Agedashi」と呼ばれています。 The dish where you deep-fry something and then let it soak in broth to absorb the flavor is called Agedashi in English. 揚げ物をだし汁に浸して味をしみこませた料理は英語でAgedashiと呼ばれています。 Fried and simmered dishとDeep-Fried and Braised Dishは、料理の調理法を指す表現です。Fried and simmered dishは、食材をフライパンで軽く炒めた後、ソースなどで煮込んだ料理を指します。一方、Deep-Fried and Braised Dishは、食材を揚げてから煮込む料理を指します。これらの表現は、レストランでメニューを頼む、または自宅で料理を説明する際などに使われます。それぞれの料理は、調理法としての炒める、揚げる、煮込むの手順が異なるため、異なる風味や食感が生まれます。

続きを読む

0 260
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Her commitment to the project is solid as a rock. 彼女のプロジェクトへのコミットメントは盤石です。 「Solid as a rock」は「岩のように頑丈だ」や「揺るぎない」という意味で、物事が非常に安定している、信頼できる、あるいは強固であることを表します。ビジネスの文脈では、企業やプロジェクトが安定していて信頼できることを示すのに使われます。また、人間関係でも、信頼できる友人やパートナーを指す表現として使うこともあります。 His confidence is steady as a mountain. He's someone you can truly rely on. 彼の自信は山のように揺るがない。本当に頼りになる人だよ。 Her commitment to her goals is unshakeable as a fortress. 彼女の目標に対するコミットメントは要塞のように揺るぎない。 Steady as a mountainは物事が安定的で動じないことを表し、特に長期的な視点や大きな視野を示すのに使われます。たとえば、人の性格や企業の成長などについて話すときによく使われます。一方、Unshakeable as a fortressは、直面する困難や挑戦に対して揺るぎない強さや耐久性を強調する表現で、困難な状況や厳しい試練に直面している人や物事に対して使われます。

続きを読む