プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
「手に負えなくなってきた」「収拾がつかない」「エスカレートしてきた」という意味で、状況がコントロール不能になってきた時に使います。 例えば、パーティーが盛り上がりすぎて大騒ぎになった時や、子供のいたずらが度を越した時、冗談がエスカレートしすぎた時などに「おいおい、ちょっとヤバいぞ」というニュアンスで使えます。 Your attitude is getting out of hand. その態度は目に余るよ。 ちなみに、「This is going too far.」は、相手の言動や冗談、状況などが「それはやりすぎだよ」「ちょっと度を超してるね」と許容範囲を超えた時に使うフレーズです。悪ふざけがエスカレートした時や、理不尽な要求をされた時などに、不快感や警告のニュアンスで使えます。 Your attitude is going too far. その態度は目に余るよ。
「I was at a loss for words.」は、驚き、感動、悲しみなどで「言葉も出ない」「なんて言ったらいいか…」という気持ちを表す表現です。 予想外のプレゼントをもらった時や、あまりに美しい景色を見た時、またはショックな知らせを聞いた時など、感情が揺さぶられて言葉に詰まる、あらゆる場面で使えます。 When he told me he was quitting his job to travel the world, I was at a loss for words. 彼が世界を旅するために仕事を辞めると言った時、私は二の句が継げなかった。 ちなみに、"I was speechless." は、予想外の出来事に驚いたり、あまりの美しさに感動したり、逆にひどい言動に呆れたりして「言葉も出ないよ」と言いたい時にぴったりの表現です。良い意味でも悪い意味でも、感情が揺さぶられて声も出ない、という状況で使えます。 When he told me he was quitting his job to become a street performer, I was speechless. 彼がストリートパフォーマーになるために仕事を辞めると言った時、私は二の句がつげなかった。
「他人の尻拭いをする」というニュアンスです。誰かが起こした問題や失敗の後始末を、別の人がやらざるを得ない状況で使います。 物理的な片付けだけでなく、「前任者の引き継ぎがめちゃくちゃで大変!」「部下のミスをカバーする」といった仕事の場面でもよく登場する、ちょっとうんざりした気持ちが含まれる表現です。 I'm tired of cleaning up your messes. You need to take responsibility for your own work. 私はあなたの尻拭いをするのにうんざりです。自分の仕事には責任を持ってください。 ちなみに、"Pick up the pieces for someone" は、誰かが失敗したり、困難な状況に陥ったりした後、その人のために事態を収拾し、後始末や尻拭いをすることを指します。本人が精神的に立ち直れない時などに、周りが助けてあげる、そんな温かいニュアンスで使われます。 I'm not going to pick up the pieces for you this time. You need to take responsibility for your own mistakes. 今回は君の尻拭いをするつもりはないよ。自分のミスは自分で責任を取るべきだ。
ヘアカーラーは、髪にカールやウェーブを作るための筒状の道具全般を指す言葉です。 熱を使わないスポンジやマジックカーラーから、電気で温めるホットカーラーまで種類は様々。コテ(curling iron)より、ふんわり自然なカールを作りたい時や、髪を巻いたままメイクや他の準備をしたい時に便利です。少しレトロで家庭的な響きもありますよ! What do you call these things you use to curl your hair? 髪を巻くのに使うこれって、なんて言うの? ちなみに、"Hair rollers"は髪を巻いてカールやウェーブを作るための筒状の道具のことだよ。熱で温めるホットカーラーや、寝る時に使うスポンジタイプなど種類も色々。朝のメイク中につけておけば、お出かけ前にはふんわりヘアが完成する便利なアイテムなんだ! What do you call these things you use to make curls? Hair rollers? これって何て言うの?髪を巻くやつ。ヘアカーラー?
「少人数のグループ」という意味で、数人から十数人くらいの集まりを指すカジュアルな表現です。特定の目的がなくてもOK。「公園にa small group of peopleがいたよ」のように、ちょっとした集まりを見かけた時など、日常会話で幅広く使えます。 We welcome reservations for a small group of people as well. 少人数のグループでのご予約も歓迎しております。 ちなみに、「a small number of people」は「少数の人々」という意味で、"a few people"より少しだけ客観的でフォーマルな響きがあります。会議で「ごく少数の人しかその件を知りません」と事実を伝えたり、レポートで「少数の参加者から意見があった」と書いたりする時に便利ですよ。 We welcome reservations for even a small number of people. 少人数でのご予約も歓迎しております。