haruhikoさん
2023/10/10 10:00
騙す を英語で教えて!
海外で警察に「あの店の人に騙された」と言いたいです。
回答
・Pull the wool over someone's eyes
・Pull a fast one on someone
・Take someone for a ride
They pulled the wool over my eyes at that store.
「あの店の人に騙されました。」
「Pull the wool over someone's eyes」とは、誰かをだまして真実を見せないようにすることを意味する英語のイディオムです。この表現は、人を欺く、事実を隠す、または誤解させる状況で使われます。
He tried to pull a fast one on me at that store.
「あの店の人に騙されかけました。」
I feel like I was taken for a ride by the shop owner there.
「あの店の人に騙された気がします。」
「Pull a fast one on someone」は誰かを巧妙にだますこと。「Take someone for a ride」はもっと深刻で、誰かをだまして大きな損害を与える場合に使われる。前者は軽いイタズラに、後者は重大な詐欺に用いられることが多い。
回答
・scam
・cheat
scam
騙す
scam は「騙す」という意味を表す動詞ですが、「お金を騙し取る」というような意味で使われる傾向があります。また、名詞として「詐欺」という意味も表せます。
Help me. I was scammed by the person at that shop.
(助けてください。あの店の人に騙された。)
cheat
騙す
cheat は「騙す」という意味に加えて、「ズルをする」「カンニングをする」「浮気をする」など、いろいろな意味を表す表現になります。
※こちらも名詞として「詐欺」という意味を表せます。
I can't cheat him. He's my friend.
(彼のことは騙せない。彼は友達なんだ。)