sayuri takahashiさん
2023/08/28 11:00
帰らないといけない を英語で教えて!
I have to go 以外に帰らなきゃと言いたい時に使えるフレーズが知りたいです。
回答
・I have to go home.
・I need to head home.
・I really must be getting back.
I need to head home.
私は家に帰らなければなりません。
「I have to go home」のフレーズは、直訳すると「私は家に帰らなければならない」となります。この表現は、非常に広範に使えますが、基本的には自分が現在いる場所から家に戻る必要があることを示しています。その理由は何でも良く、家事がある、体調不良、遅くなった、次の日早いなど、様々なシチュエーションで使えます。また、強制的なニュアンスも持っており、自分の意志とは関係なく家に戻らなければならない状況を表すこともあります。
It's getting late, I need to head home.
「遅くなってきたし、家に帰らなきゃ。」
As much as I'd love to stay, I really must be getting back.
できればもっといたいのですが、本当に帰らなければなりません。
I need to head homeは、自分の家に戻る必要があるという直接的な意味です。これは特に理由や緊急性を伴わない一般的な表現です。一方、I really must be getting backはより強い必要性や緊急性を伴います。この表現は、自分が他の重要な予定や義務に戻らなければならないときに使われます。これは特に、自分が滞在している場所から離れる必要があることを相手に礼儀正しく伝えるための表現です。
回答
・I've got to go.
・I should go.
別れの挨拶で本当によく使うカジュアルな表現です。例えば、○○に帰る、○○に行く時など、いろいろな場面で「帰らなきゃ、行かなきゃ」のニュアンスで使うフレーズです。
回答例1
Thank you for today. Well, I’ve got to go home. My kids are waiting for me.
(今日はありがとうございました。さて、帰らなきゃ。子供たちが待っています。)
また「○○しなきゃ」の意味で、shouldを使った表現です。
回答例2
A: Do you want to go out drinking?
(飲みに行く?)
B: I guess I should go home. Thank you, next time!
(今日は帰らなきゃ。ありがとう、また今度。)